SENSE


Англо-русский перевод SENSE

1. [sens] n

1. 1) чувство

the five ~s - пять чувств

~ of hearing [of sight, of smell, of taste, of touch] - слух [зрение, обоняние, вкус, осязание]

sixth ~ - шестое чувство, интуиция

inner ~ - внутренний голос; внутреннее ощущение

~ organs - органы чувств

dogs have an acute ~ of smell - у собак острое обоняние /хорошее чутьё, нюх/

2) ощущение, восприятие

a ~ of pain - ощущение боли

a ~ of time - чувство времени

a ~ of locality - чувство пространства

a high ~ of duty - высокое чувство долга

aesthetic ~ - эстетический вкус /-ое чутьё/

a ~ of colour - понимание колорита, умение подбирать цвета

a keen ~ of humour - тонкое чувство юмора

a high ~ of one's importance - большое самомнение

to do smth. out of /from/ a ~ of duty - делать что-л. из чувства долга

to have no ~ of proportion - быть лишённым чувства меры

to lack all ~ of beauty [of justice, of gratitude] - не иметь чувства прекрасного [справедливости, благодарности]

he has no stage ~ - он совершенно не чувствует /не понимает законов/ сцены

2. 1) pl сознание, рассудок

in one's right ~s - в здравом уме

are you in your right ~s? - ты что - рехнулся?

to be out of one's ~s - разг. свихнуться, спятить, быть не в своём уме

to recover /to regain/ one's ~s - прийти в себя /в сознание/

to lose one's ~s - сойти с ума

to take leave of one's ~s - разг. сойти с ума, рехнуться

to be frightened out of one's ~s - перепугаться до полусмерти /до обморока/; одуреть от страха

no man in his ~s would have done so - так поступить мог только сумасшедший /лишённый здравого смысла/

2) разум

~ comes with age - разум приходит с годами

he has no ~ - он не отличается благоразумием

to bring smb. to his ~s - образумить кого-л.

to come to one's ~s - образумиться, прийти в себя

to act against all ~ - действовать /поступать/ неразумно

3) здравый смысл ( тж. common ~)

a man of ~ - разумный /здравомыслящий/ человек

to show good ~ - проявить здравый смысл

to appeal to smb.'s good /common/ ~ - взывать к чьему-л. здравому смыслу

to talk ~ - говорить разумно /дельно/

there is no ~ in doing this - нет смысла /не стоит/ делать это

to have too much ~ to do smth., to have more ~ than to do smth. - быть достаточно умным, чтобы сделать что-л. /не сделать чего-л./

to make use of one's ~s - разг. шевелить мозгами, думать

use a little ~! - разг. шевели мозгами!, подумай!

he had the good ~ to make a wise choice - у него хватило ума /здравого смысла/ сделать правильный выбор

3. 1) значение, важность ( чего-л. )

to make ~ - иметь смысл, быть нужным

this decision makes ~ - это решение имеет смысл

it doesn't make ~, it makes no ~ at all - это лишено всякого смысла; это вздор /чушь/

his attitude doesn't make ~ - его отношение трудно понять

I cannot make out the ~ of ... - не могу понять смысла ( чего-л. )

2) значение

strict [literal] ~ - точное [буквальное] значение

archaic ~ - устаревшее значение

in the narrow [enlarged] ~ of the word - в узком [в широком] значении этого слова

in the best ~ of the term - в лучшем смысле этого слова

in a (certain) ~ - в некотором смысле, до некоторой степени

in no ~ - ни в каком смысле; ни в каком отношении

in no ~ a genius - отнюдь не гений

in every ~ - во всех отношениях

the marriage was in every ~ happy - брак был во всех отношениях счастливым

in more ~s than one - ≅ и притом во многих значениях этого слова; и притом во многих отношениях

the word has acquired an disparaging ~ - это слово приобрело неодобрительный оттенок

4. общее настроение, дух

to take the ~ of the meeting - определить настроение /мнение/ собрания ( путём голосования, опроса ); поставить вопрос на голосование

the ~ of the conference was manifest - отношение конференции (к этому вопросу) было очевидным

5. спец. направление

~ of rotation [of current] - направление вращения [тока]

~ finder - определитель направления

♢ deprivation of ~s = sensory deprivation

2. [sens] v

1. чувствовать, осознавать

to ~ danger - чуять опасность

he ~d our hostility - он почувствовал наше враждебное отношение

I had ~d as much - я так и думал, я это предвидел

2. понимать, отдавать себе отчёт

she fully ~d the danger of her position - она целиком отдавала себе отчёт в опасности своего положения

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.