SHOT


Англо-русский перевод SHOT

I

1. [ʃɒt] n

1. выстрел

flying ~ - выстрел по движущейся цели

wild ~ - промах

starting ~ - спорт. стартовый выстрел

to make /to take/ a random ~ - а) выстрелить не целясь; б) сказать /ответить/ наугад

to take /to fire/ a ~ - производить выстрел, стрелять

to have /to take, to make/ a ~ at smth. - стрелять по чему-л. [ см. тж. 2]

to make a good ~ - а) попасть в цель; б) попасть в точку

to make a bad /a poor/ ~ - а) промахнуться; б) оплошать, сплоховать

to snap ~ - выстрелить не целясь

2. попытка

to have a ~ for a prize - участвовать в борьбе за приз

to have /to take, to make/ a ~ at smth. - пытаться сделать что-л., предпринять попытку сделать что-л.; пробовать свои силы в чём-л. [ см. тж. 1]

to make a ~ at a question - пытаться отгадать ответ

his first ~ at doing it was a failure - его первая попытка (сделать это) была неудачной

he took a ~ at reforming the boy - он пытался перевоспитать мальчика

I shall give you a ~ at this job first - сначала я дам вам возможность попробовать /испытать/ себя на этой работе

3. 1) удар, бросок

a ~ with a stone - удар камнем

well-aimed [skilful] ~ - хорошо рассчитанный [мастерской] удар

2) удар, выпад, колкость

~ at smb. - колкое замечание в чей-л. адрес

to exchange ~s - переругиваться, обмениваться колкостями

3) удар по воротам ( футбол ); удар по калитке ( крикет ); бросок по воротам ( хоккей ); бросок в корзину ( баскетбол )

winning ~ - удар (но воротам), решающий исход игры

forehand ~ - бросок лицевой стороной клюшки

backhand ~ - бросок тыльной стороной клюшки

short ~ - бросок из-под корзины

a ~ through the slips - удар по калитке ( крикет )

4. стрелок

good [poor, first-class] ~ - хороший [плохой, первоклассный] стрелок

dead ~ - меткий стрелок

to be no ~ - совсем не уметь стрелять

5. спорт. игрок

good [bad, splendid] ~ at golf [at croquet] - хороший [плохой, великолепный] игрок в гольф [в крокет]

6. дальность выстрела

long ~ - выстрел на большое расстояние [ см. тж. 11, 1) и 13]

within /in/ ~ - а) на расстоянии выстрела; б) разг. в пределах досягаемости; out of ~ - вне досягаемости

7. 1) дробь ( тж. small ~)

to load a gun with ~ - зарядить ружьё дробью

several ~s were extracted from his arm - из его руки было извлечено несколько дробинок

2) воен. сплошной или массивный снаряд

3) шрапнель, картечь

4) взрыв

underground nuclear ~ - подземный ядерный взрыв

8. воен. , косм. пуск ( ракеты ); полёт ( ракеты ); запуск ( ракетного двигателя )

orbital ~ - запуск ракеты на орбиту

space ~ - полёт в космос

9. 1) спорт. ядро (для толкания)

to put the ~ - толкать ядро

2) ист. пушечное ядро

10. фото (моментальный) снимок

11. кино

1) (съёмочный) кадр

long ~ - кадр, снятый дальним /общим/ планом [ см. тж. 6. и 13]

crane ~ - кадр, снятый с движения

2) съёмка, киносъёмка

3) план съёмки, кинематографический план

12. разг.

1) доза

2) укол, впрыскивание

a ~ of morphia - укол морфия

a ~ in the arm - а) укол в руку; б) возбуждающее средство; стимул; the conference was in need of a ~ in the arm - работу конференции нужно было оживить

3) глоток спиртного

13. догадка, предположение

long ~ - смелое предположение [ см. тж. 6 и 11, 1)]

to take a long ~ - загадывать далеко вперёд

14. человек, личность

big ~ - важная шишка

hot ~ - вспыльчивый человек, «спичка»

that's the ~! - австрал. разг. молодец!

15. горн.

1) взрыв

2) заряд взрывчатого вещества

3) шпур

16. рыб. забрасывание сети

17. редк. быстрое, стремительное движение, передвижение

18. редк. побег, росток

tender ~ - нежный росток /побег/

♢ by a long ~ - гораздо, намного

not by a long ~ - отнюдь нет, ни в коем случае, никак нет

like a ~ - а) сразу, немедленно; б) очень охотно, не колеблясь, не раздумывая; off like a ~ - пулей, стремительно; без промедления

a ~ in the eye - ≅ медвежья услуга

a ~ in the locker - а) наличные; наличность; б) оставшаяся возможность

not a ~ in the locker - а) без гроша /без копейки/ (в кармане); б) никаких шансов, никакой надежды

to have a ~ /plenty of ~/ in the locker - ≅ есть ещё порох в пороховницах

a ~ in the blue - промах, ляпсус

a ~ in the dark - а) догадка наобум; предположение, высказанное наугад; б) попытка, не предвещающая успеха

2. [ʃɒt] v

1. заряжать

to ~ a gun - заряжать ружьё

2. подвешивать дробинки ( к леске )

II

[ʃɒt] a

1) выбросивший метёлку ( о растении )

2) давший росток

II

[ʃɒt] past и p. p. от shoot 1 II

IV

1. [ʃɒt] n

переливчатая ткань, ткань с отливом; шёлк «шанжан»

2. [ʃɒt] a

1. переливчатый

~ silk - переливчатый шёлк; шёлк «шанжан»

2. 1) текст. с уточной прокидкой ( из золотой или серебряной пряжи )

~ with gold - с золотой ниткой

black cloth ~ with silver thread - чёрная ткань с серебряной ниткой

2) испещрённый, пересыпанный

hair ~ with grey - волосы с проседью /тронутые сединой/

a blue sky ~ with white clouds - синее небо с редкими белыми облачками

~ with satire - пронизанный сатирой

3. отнерестившийся ( о рыбе )

4. разг. изношенный; потрёпанный

his nerves were ~ - его нервы никуда не годились, нервы у него были истрёпаны

the faucets are pretty well ~ - краны пришли почти в полную негодность

5. разг. обречённый на провал

6. сл. пьяный

V

[ʃɒt] past и p. p. от shoot 2 II

VI

[ʃɒt] n сл.

1. счёт ( в гостинице и т. п. )

to pay one's ~ - расплачиваться, оплачивать счёт [ см. тж. 2]

to stand ~ - платить за всех ( в ресторане и т. п. )

2. доля, взнос

to pay one's ~ - а) заплатить за себя /свою долю/; б) вносить свою лепту; [ см. тж. 1]

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.