TERM


Англо-русский перевод TERM

1. [tɜ:m] n

1. 1) период, срок; время; продолжительность

presidential ~ - срок президентских полномочий

~ of office - срок полномочий

the Labour Party tried to achieve this during its various ~s of office - лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти

~ of imprisonment - срок (тюремного) заключения

~ of service - срок службы

~ of a lease - срок арендной платы

~ of notice - срок предупреждения об увольнении

for (the) ~ of (one's) life - на всю жизнь, пожизненно

2) срок тюремного заключения

to serve a ~ of five years (in prison) - отсидеть пять лет (в тюрьме)

3) срок квартальных платежей

2. 1) семестр, четверть

university ~ - университетский семестр

Lady day /spring/ ~ - весенний семестр ( с 25 марта по 24 июня )

midsummer /summer/ ~ - летний семестр ( с 24 июня по 29 сентября )

Michaelmas /autumn/ ~ - осенний семестр ( с 29 сентября по 25 декабря )

Christmas /winter/ ~ - зимний семестр ( с 25 декабря по 25 марта )

in ~ (time), during ~ - в течение /в ходе/ семестра

half ~ holiday - каникулы в середине семестра

to keep ~s - заниматься, посещать занятия [ ср. тж. 4]

2) триместр

autumn [winter, spring] ~ - осенний [зимний, весенний] триместр

3) сессия ( судебная и т. п. )

3. обыкн. pl

1) условия

unacceptable ~s - неприемлемые условия

~s of payment [of an agreement, of a treaty] - условия оплаты [соглашения, договора]

~s of surrender - условия капитуляции

~s of delivery - условия поставки

by the ~s of article 50 - по условиям /в силу/ статьи 50

on /upon/ ~s - а) на каких-л. условиях; on beneficial ~s - на выгодных условиях; б) обсуждаемый; [ ср. тж. 4]

to dictate ~s (to smb.) - диктовать (кому-л.) условия

to have smth. on hire purchase ~s - приобрести что-л. в кредит

to come to ~s with smb., to make ~s with smb. - а) прийти к соглашению /договориться/ с кем-л.; б) принять чьи-л. условия; пойти на уступки; примириться с кем-л.; to come to ~s with the inevitable - примириться с неизбежным; a man with whom we have yet to come to ~s - человек, к которому нам нужно привыкнуть

to bring smb. to ~s - заставить кого-л. принять условия

I won't do that on any ~s - я не сделаю этого ни под каким видом

2) условия оплаты

~s for private lessons - условия оплаты частных уроков

what are your ~s? - каковы ваши условия?, сколько вы берёте?

make /name/ your own ~s - назовите вашу цену

his ~s are 5 dollars a lesson - он берёт (по) пять долларов за урок

4. обыкн. pl отношения

on ~s - а) в дружеских отношениях; we are not on ~s - мы не ладим (между собой); б) разг. на равных основаниях, на равной ноге; [ ср. тж. 3, 1)]

on /upon/ good [bad, friendly] ~s - в хороших [в плохих, в дружеских] отношениях

on equal ~s - на равной ноге

to be on visiting ~s with smb. - быть в приятельских отношениях с кем-л.; бывать у кого-л., поддерживать знакомство с кем-л.

to keep ~s with smb. - иметь /вести/ дела с кем-л.; поддерживать отношения с кем-л. [ ср. тж. 2, 1)]

5. 1) термин

technical [scientific] ~ - специальный [научный] термин

~ for smth. - термин для обозначения чего-л.

contradiction in ~s - противоречие в терминах; противоречивое утверждение

2) выражение; слово

colloquial ~ - разговорное выражение

foreign ~ - иностранное слово

a ~ of reproach - форма выражения упрёка; слово со значением упрёка

6. pl выражения, язык, способ выражаться

in set ~s - определённо, ясно

in vague ~s - туманно

in flattering ~s - в лестных выражениях

an agreement in general ~s - соглашение в общих чертах

couched in clear ~s - облечённый в ясные слова

to express smth. in poetic [mathematical] ~s - выразить что-л. поэтически /на языке поэзии/ [математически /на языке математики/]

to write about Dickens in other ~s - писать о Диккенсе иначе

in broad ~s the history of Shakespeare studies is familiar - в общем и целом /в общих чертах/ история изучения Шекспира известна

I told him in no uncertain ~s - я сказал ему совершенно определённо /недвусмысленно/

how dare you address me in such ~s? - как ты смеешь так со мной разговаривать?

7. уст. граница, предел

to set /to put/ a ~ to smth. - положить конец /поставить предел/ чему-л.

to await the ~ of one's existence - ждать своего конца

8. уст.

1) цель, конечная точка

2) исходная, отправная точка; начало

9. уст. назначенное время; срок

10. юр.

1) аренда на срок; срок выполнения обязательств

~ of years absolute - срочное безусловное право владения

2) назначенный день уплаты аренды ( тж. ~ day)

11. мед.

1) нормальный период беременности; своевременное разрешение от бремени

~ infant - ребёнок, родившийся в срок

to have reached (full) ~ - ≅ подошло время родов

2) pl уст. менструация

12. мат. , лог. член, элемент; терм

major [minor] ~ - предикат [субъект] суждения

middle ~ - средний член

to bring /to reduce/ to its lowest ~s - (предельно) упростить

13. физ. энергетический уровень; терм

14. архит. колонна со скульптурой, пьедестал с бюстом; терм

♢ ~s of reference - а) круг ведения, мандат; компетенция; б) способ мыслить; философия; (теоретическая) модель; their ~s of reference differ from ours - их мир /их шкала ценностей/ отличается от нашего /от нашей/

in ~s of - а) языком; in ~s of approval - одобрительно; in ~s of high praise - весьма похвально; б) в терминах; на языке, в переводе на язык; in ~s of this theory - на языке /в терминах/ данной теории; to express one parameter in ~s of another - выразить один параметр через другой; в) в смысле; с точки зрения; в отношении; в аспекте; в том, что касается; in ~s of money - с корыстной точки зрения

2. [tɜ:m] v

выражать, называть

to be ~ed variously - называться по-разному

he ~ed it a superb victory - он назвал это великолепной победой

he might be ~ed handsome - его можно назвать красивым

I ~ it sheer nonsense - по-моему, это чистый вздор

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.