YIELD


Англо-русский перевод YIELD

1. [ji:ld] n

1. плоды, урожай

there is a good ~ of wheat this year - в этом году хороший урожай пшеницы

the actual barn ~ of a crop - количество заготовленной /заложенной на хранение/ сельскохозяйственной продукции

2. 1) выработка; выход ( продукции ); добыча

milk ~ - удой, надой ( молока )

egg ~ - с.-х. яйценоскость

animal ~ - с.-х. приплод

livestock ~ - с.-х. а) выход скота; б) продуктивность скота

coke [rock] ~ - выход кокса [породы]

~ of bread - припёк, выход хлеба ( из муки )

~ of flour - выход муки ( из зерна )

2) дебит ( воды )

3) улов ( рыбы )

4) урожайность ( тж. crop ~)

to increase the ~ of the soil - улучшать плодородие /увеличивать урожайность/ почвы

3. горн. податливость ( крепи ); оседание ( кровли ); поддувание ( почвы )

4. текучесть ( материала )

5. эк. доход; доходность

~ of bonds - проценты по облигациям

~ of capital investments - фондоотдача

~ on shares - выплата по акциям

6. амер. сумма собранного налога за вычетом расходов по его сбору

7. воен. мощность ( ядерного боеприпаса ); тротиловый эквивалент

2. [ji:ld] v

1. 1) производить, приносить, давать ( плоды, урожай, доход )

this land ~s well [poorly] - эта земля приносит хороший [плохой] урожай

these flowers ~ a sweet scent - эти цветы источают благоухание /хорошо пахнут/

the research ~ed no result - исследования оказались безрезультатными

mines ~ ore - в шахтах добывают руду

the farm ~s enough fruit to meet all our needs - ферма полностью обеспечивает нас фруктами

the well ~s ten thousand litres an hour - скважина даёт десять тысяч литров в час

2) арх. воздавать

to ~ due praise to smb. - воздавать должное /хвалу/ кому-л.

2. отступать; сдавать ( позицию и т. п. ); сдаваться

to ~ ground [a position, a fortress] to the enemy - сдать территорию [позицию, крепость] врагу

to ~ submission - подчиниться

to ~ consent - дать (вынужденное) согласие

to ~ a ready consent - охотно /сразу же/ согласиться

to ~ obedience - послушаться

to ~ oneself prisoner - сдаться в плен

to ~ oneself to another man's mercy - сдаться на чью-л. милость

to ~ to force - подчиниться силе, отступить перед силой

we will never ~ - мы никогда не отступим /не сдадимся/

the frost is ~ing - морозы ослабевают

the dye will not ~ to soap or soda - эту краску не берёт ни мыло, ни сода

3. 1) уступать; соглашаться

to ~ a point in a debate - признать правоту оппонента, уступать в каком-л. вопросе

to ~ to entreaties [to demands, to urgent solicitations, to remonstrances] - уступить мольбам [требованиям, настойчивым просьбам, увещеваниям]

to ~ to reason - внять голосу разума

to ~ to circumstances - отступить /уступить/ под давлением обстоятельств

to ~ to pressure [to temptation, to persuasion] - поддаться давлению [соблазну, уговорам]

to ~ the championship [the track] - спорт. уступить первенство [дорожку]

to ~ the right of way to an ambulance - уступить дорогу карете скорой помощи

to ~ one's rights - уступить свои права

to ~ to none in smth. - никому не уступать в чём-л. ( обыкн. в красоте, доброте и т. п. )

I ~ to none in my enthusiasm for the plan - я отношусь к этому плану с не меньшим энтузиазмом, чем все остальные

2) (to) парл. уступить трибуну; передать слово другому оратору ( временно ; тж. to ~ the floor)

to ~ to another - уступить трибуну другому оратору

will the Senator ~? - не соизволит ли сенатор передать слово другому (оратору)?

3) уст. дать согласие, разрешение

to ~ to do smth. - согласиться что-л. сделать

to ~ that smth. should be done - дать согласие /разрешение/ на то, чтобы что-л. было сделано

4. 1) поддаваться; не выдерживать

the disease ~s to treatment - эта болезнь поддаётся лечению

the door ~ed to a strong push - от сильного толчка дверь подалась

his courage never ~s - его мужество беспредельно

2) пружинить

3) прогибаться, оседать

the ground ~ed under his feet - почва оседала под его ногами

4) растягиваться ( о ткани и т. п. )

5. являться причиной, вызывать что-л.

the play ~ed only one good laugh - лишь в одном месте пьеса вызвала у зрителей смех

6. арх. отплачивать, воздавать

the gods ~ you - боги вас вознаградят

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.