1) I wonder if you could ease up a bit, as there are several people without seats — Не могли бы вы немного потесниться, ведь люди стоят 2) Don't take life so seriously! Ease up! — Не бери в голову. Ведь нельзя же принимать все так близко к сердцу 3) I'm very busy just now but when things have eased up a little I'll come and see you — Сейчас я очень занят, а когда немного рассосется, я заскочу к тебе Things usually ease up a little just after Christmas — После Рождества эта суета прекращается There'll be no easing up until we've finished — Мы должны работать без передышки до конца 4) My father has had a hard life and it's time he eased up a bit — У моего отца была трудная жизнь, и ему пора отдохнуть 5) Ease up, won't you? We shall get killed at this speed — Ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернуть
EASE UP
Англо-русский перевод EASE UP
New English-Russian dictionary of modern informal English. Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского. 2012