фраз. гл.
1)
а) покидать, уходить, удаляться
Come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech. — Пошли попьем кофе, я устал слушать эту речь.
б) отрываться, отклеиваться, отваливаться от ( чего-л. ) ; отделяться, быть отделимым
This button has come off my coat. — Эта пуговица от моего пальто.
I was driving at ninety kilometres per hour when the front left wheel came off. — Я ехал со скоростью 90 километров в час, когда переднее левое колесо отвалилось.
Syn:
come away
в) сходить ( о пятне )
Do you think that dirty mark will come off? — Думаешь, удастся вывести это пятно?
Syn:
come out
г) падать с ( чего-л. )
You have to come off seven times before you can call yourself a rider. — Сначала тебе надо семь раз упасть с лошади, тогда сможешь считать себя наездником.
2) происходить, иметь место
The wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel. — Джим и Мэри поссорились в последнюю минуту, но все равно поженились.
Syn:
occur , take place
3) иметь успех, удаваться, проходить с успехом
All came off satisfactorily. — Все сошло благополучно.
Syn:
succeed
4) преодолеть, справиться ( каким-л. образом )
He came off a loser. — Он остался в проигрыше.
He came off clear. — Он вышел сухим из воды.
I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement. — Я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки.
Syn:
end up
5)
а) перестать принимать ( лекарство )
Jerry came off cigarettes. — Джерри бросил курить.
б) закончить ( работу )
The local authorities had asked Judge Johnson to come off the case. — Местные власти попросили судью Джонсона оставить это дело.
6) истекать откуда-л., доноситься ( о запахе, дыме )
The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.
7) вычитаться, быть вычтенным, исключенным из общей суммы ( о денежной сумме, налоге )
8) разг. замолчать
Oh, come off it! — Да перестань же!; Не гони!