KNOCK


Англо-русский перевод KNOCK

№_1.: [n.]

1) удар

2) стук (в дверь)

3) перебои (в машине)

{сочетание}

to get the ~ [разг.]

_.а) лишиться места, работы

_.б) [театр.] быть плохо принятым публикой

№_2.: [v.]

1) ударять(ся), бить(ся), разбивать(ся)

to ~ to pieces разбивать вдребезги

to ~ home прочно забивать

2) стучать(ся) ([в дверь, тж.] to ~ at the door), колотить

3) [разг.] ошеломлять, поражать, изумлять

4) [амер.] [разг.] критиковать, придираться

{термин}

to ~ about

_.а) вести разгульный образ жизни

_.б) болтаться (по свету), странствовать

_.в) бить, to ~ against

_.а) налететь, наскочить, наткнуться (на кого-л.)

_.б) удариться, стукнуться

to ~ down

_.а) сбить с но (ударом, выстрелом)

_.б) сломать, снести (дом)

_.в) ударом молотка объявлять вещь проданной

_.г) разбирать на части (машину для перевозки)

_.д) [разг.] сбивать цены

_.е) [амер. сленг] прикарманить ([деньги]

to ~ in, to ~ into

_.а) взломать (дверь, ящик (и т.п.))

_.б) вбивать

to ~ off

_.а) стряхнуть

_.б) сбавить (цену)

_.в) прекратить работу

_.г) поспешно закончить, быстро отделаться

_.д) создавать стихи экспромтом

to ~ out

_.а) выбивать, выколачивать (тж. курительную трубку)

_.б) одолевать, побеждать

_.в) нокаутировать (в боксе)

_.г) потрясти, поразить

to ~ together

_.а) стукать(ся)

_.б) сколачивать на скорую руку

to ~ under покоряться, подчиняться

to ~ up

_.а) ударом подбросить вверх

_.б) наскоро устраивать, сколачивать

_.в) поднять, разбудить (стуком в дверь)

_.г) измучить, утомить

to be ~ed up быть утомлённым, измученным, быть совершенно без сил

to ~ into a cocked hat исколошматить

to ~ into the middle of next week

« всыпать по первое число »

Morteza English-Russian dictionary.      Англо-Русский словарь Morteza.