PICTURE


Англо-русский перевод PICTURE

1. [ʹpıktʃə] n

1. 1) картина; рисунок

a ~ by Kneller - картина Неллера

to paint a ~ - написать картину

it looks well in the ~ - это хорошо только на картинке

2) фотография

she showed a ~ of her son - она показала фотографию своего сына

3) изображение, картина; описание

~ of the morals of the period - изображение нравов того времени

to draw a faithful ~ of smb., smth. - верно изобразить кого-л., что-л.

to draw a rapid ~ of smth. - быстро изобразить что-л.

2. 1) копия, портрет

she is the ~ of her mother - она вылитая мать

2) воплощение, олицетворение; пример

he looks the ~ of health - он воплощение здоровья

3. представление, мысленный образ

to form a clear ~ of smth. - составить ясное представление о чём-л.

4. 1) живописное место

the trees and brook make a lovely ~ - деревья и ручей здесь очень живописны

2) живописная поза, сценка; мизансцена

living ~s, ~s in the air - живые картины

5. разг. картинка, что-то очень красивое

the little girl is a ~ - девочка - настоящая картинка

her hat is a ~ - у неё прелестная шляпка

6. 1) (the ~s) кино

to go to the ~s - разг. пойти в кино

2) кинофильм, кинокартина

black-and-white [colour] ~ - а) чёрно-белое [цветное] изображение; б) чёрно-белый [цветной] фильм

3) кинокадр

to take ~s - производить съёмку, снимать

7. (the ~s) разг. кинематография

8. амер. разг. суть дела

get the ~? - уловили, в чём дело?

to put /to keep/ smb. in the ~ - держать кого-л. в курсе дела

9. тлв. изображение, «картинка»

♢ to be in the ~ - а) быть в курсе дел; б) найти отражение; фигурировать; in his article a new method is in the ~ - в его статье отражён новый метод; в) быть в центре внимания; г) присутствовать; д) амер. играть (заметную) роль

at that time the Tories were not in the ~ at all - в то время консерваторы не играли никакой роли

to come into the ~ - появляться, выступать

to bring into the ~ - вовлекать, затрагивать, упоминать

to be out of the ~ - а) быть не в курсе дел; б) не соответствовать; дисгармонировать; в) отсутствовать; г) сойти со сцены

to pass from the ~ - сойти со сцены

2. [ʹpıktʃə] v

1. 1) изображать (на картине); рисовать

on the ceiling he has ~d Flora - на потолке он изобразил Флору

2) снимать, фотографировать

2. описывать, живописать ( тж. ~ out, ~ forth)

this last sentence ~s him exactly - последнее предложение очень точно характеризует его

you have ~d her very vividly - вы очень живо описали её

3. быть похожим, иметь сходство

never, perhaps, did a child more accurately ~ her mother - ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою мать

4. представлять себе ( тж. to ~ to oneself)

~ to yourself my predicament - представьте себе моё положение

I can't ~ him as a family man - я не могу представить (себе) его женатым (человеком)

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.