PIECE


Англо-русский перевод PIECE

1. [pi:s] n

1. 1) кусок; часть

a ~ of bread - кусок хлеба

a ~ of paper - лист(ок) /клочок/ бумаги

to tear off a small ~ of paper - оторвать клочок бумаги

to take to ~s - разобрать на (составные) части

to take a machine to ~s - разобрать /демонтировать/ машину

to take a dress to ~s - распороть платье

a ~ of the road is now under repair - один участок дороги сейчас ремонтируется

a ~ out of the book - отрывок из книги

there is one ~ missing - одной части не хватает

~ by ~ - а) по кускам; по частям; б) постепенно

in /of/ one ~ - целым куском, целиком

2) pl обломки; осколки

in ~s - а) разбитый на куски

the statue was in ~s - статуя была разбита на мелкие кусочки; б) расколовшийся; полный противоречий

I am torn in ~s - меня раздирают противоречия

the army at once fell in ~s - армия сразу же распалась

to ~s - на части; вдребезги

to break smth. (in)to ~s - разбить что-л. вдребезги

the tea-pot fell and was broken to ~s - чайник упал и разбился вдребезги

to burst /to fly/ to ~s - разлететься на мелкие кусочки

to come /to fall, to go/ to ~s - а) разбиться вдребезги; развалиться на части; his clothes are coming /falling/ to ~s - его одежда превращается в лохмотья; б) погибнуть, пропасть

when he heard of his son's death he went to ~s - когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой; things are going to ~s - всё идёт к чёрту; в) распадаться

following the election defeat the party went to ~s - после поражения на выборах в партии произошёл раскол; under cross-examination his story went to ~s - на перекрёстном допросе все его объяснения рухнули; г) потерять присутствие духа, «сломаться»

in the second half the team went all to ~s - во второй половине игры команда выдохлась

to pull /to tear/ to ~s - разорвать на мелкие кусочки, растерзать ( жертву )

to pull /to tear/ smb. to ~s - беспощадно критиковать кого-л.

they will tear you to ~s! - вас же растерзают!

to tear an argument to ~s - (начисто) разбить довод

2. участок

he has bought a ~ of land - он приобрёл участок земли

a ~ of potatoes - участок под картофелем

~ of water - водоём, бассейн, пруд

3. штука, кусок; определённое количество

a ~ of wall-paper - кусок /рулон/ обоев

a ~ of calico is 28 yards - в куске коленкора 28 ярдов

per /by the/ ~ - поштучно

to sell goods by the ~ - продавать товары поштучно /штуками/

4. отдельный предмет, штука

the /each, every/ ~ - каждая штука

a ~ of clothing - предмет одежды

a ~ of furniture - мебель ( отдельная вещь )

a ~ of plate - предмет из сервиза

a dinner service of 50 ~s - обеденный сервиз из 50 предметов

he was turning a ~ of china in his hands - он вертел в руках фарфоровую вещицу

a rare ~ of architecture - редкое произведение зодчества

she was allowed to take one ~ of luggage - ей разрешили взять только одно место багажа

5. 1) картина; произведение искусства

a ~ of art - художественное произведение

two allegorical ~s by Holbein - две аллегорические картины Гольбейна

the finest ~s of his collection - лучшие вещи в его коллекции

a museum ~ - музейная вещь /редкость/

2) короткое литературное произведение

a ~ of poetry - стихотворение

he began to write theatrical ~s - он начал писать пьесы для театра

to speak /to say, to recite/ a ~ - а) продекламировать стихотворение; прочитать отрывок; б) выступать с речью и т. п.

3) статья, заметка, сообщение

6. муз. пьеса

to play a ~ - сыграть пьесу

7. монета ( тж. a ~ of money)

penny ~ - пенни

two penny ~ - монета в два пенни

crown ~ - крона, монета в одну крону

they did not have a penny ~ between them - у них не было ни гроша за душой

a ~ of gold [of silver] - золотая [серебряная] монета

8. 1) шашка; фишка ( в играх )

2) шахм. фигура

pawns and ~s - пешки и фигуры

heavy [minor] ~s - тяжёлые [лёгкие] фигуры

9. 1) воен. огневое средство; орудие, винтовка, пистолет и т. п.

~ of ordnance - артиллерийское орудие

2) амер. разг. пистолет, «пушка»

10. спорт. гимнастический снаряд

11. деталь; обрабатываемое изделие

12. вставка, заплата

13. бочонок вина

14. амер. лёгкий второй завтрак

15. диал. кусок, ломоть хлеба

she had nothing more than a ~ all day - за весь день она съела лишь кусок хлеба

16. образец, пример ( поведения и т. п. )

a ~ of bravery - образец храбрости

a ~ of impudence /of insolence, of impertinence/ - пример /образец/ наглости

a ~ of carelessness - небрежность

a ~ of extravagance - расточительность

17. в выражениях :

a ~ of news - новость

a ~ of bad news - неприятная новость

an interesting ~ of news - интересная новость

a ~ of (good) luck - удача

a ~ of in justice - несправедливость

a ~ of nonsense - чепуха

these ~s of advice were no good - эти советы никуда не годились

18. разг. девушка, женщина

a pretty (nice) ~ - милашка

a saucy ~ - дерзкая девчонка

19. преим. амер. место, вещь; багаж

the cases in which ~s go astray are rare - случаи, когда багаж попадает не по адресу, редки

20. амер. разг. доля, пай ( в каком-л. предприятии )

21. (the ~) разг. дело, вопрос

he will fight the ~ out with you - он этого так не оставит

♢ a ~ of cake - пустячное дело; ≅ раз плюнуть

a ~ of work - а) (отдельно выполненная) работа, произведение; a splendid ~ of work - великолепная работа; it will be a tedious ~ of work - это будет очень скучная работа; б) трудное дело; this translation is such a ~ of work - этот перевод - трудное дело; в) шум, скандал; he kept jawing us, and making a ~ of work all the time - он всё время ругал нас и скандалил без конца; г) презр. тип, человек

he is a nasty ~ of work - до чего мерзкий тип

he is a bossy ~ - этот тип любит командовать

I hate this man, he is such a forward ~ - терпеть не могу этого человека, он такой наглец

thirty ~s of silver - библ. тридцать сребреников

~ of flesh - груб. «товар», бабёнка, девка

~ of muslin /of calico/ - «юбка», девушка, женщина

a ~ of change /of jack/ - амер. хороший куш, кругленькая сумма

to make a nice ~ of jack - огрести кругленькую сумму

(all) of a ~, of one ~ with - а) такой же, того же качества; they are all of a ~ - все они одним миром мазаны; the harness and the horse were all of a ~ - и упряжь была под стать лошади; б) целиком (и полностью); an expedition like this must be all of a ~ in the leader's hand - такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника; в) образующий единое целое; гармонирующий; the hangings are of a ~ with the furniture - занавеси прекрасно подходят к мебели; г) в соответствии с ( чем-л. )

his conduct is of a ~ with his words - у него слова не расходятся с делом

all to ~s - а) измученный, в изнеможении; б) разорившийся; в) амер. совершенно, полностью, с начала до конца

to know smth. all to ~s - знать что-л. в совершенстве; ≅ знать что-л. как свои пять пальцев

I know him all to ~s - ≅ я знаю его как облупленного

to say one's ~ - высказаться

to hit smb. to ~s - ошеломить кого-л.

to puzzle smb. to ~s - поставить кого-л. в тупик

2. [pi:s] v

1. 1) соединять (в единое целое; тж. ~ together); собирать из кусочков; надставлять ( одежду ; тж. ~ down)

to ~ a quilt - сшить лоскутное одеяло

to ~ a cable - соединять концы кабеля

2) refl присоединяться; объединяться

she has ~d herself to the strongest side - она присоединилась к сильнейшей стороне

2. чинить, латать, штопать

she was piecing the skirt with a patch of black silk - она латала юбку куском чёрного шёлка

3. текст. присучивать ( нить )

4. разг. хватать куски, перехватить ( перед обедом и т. п. )

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.