SHADOW


Англо-русский перевод SHADOW

transcription, транскрипция: [ ˈʃædəu ]

1. сущ.

1) тень beyond a shadow of a doubt ≈ выше всех сомнений to produce, throw a shadow ≈ отбрасывать или бросать тень to live in the shadow ≈ оставаться в тени to walk in smb.'s shadow ≈ находиться в тени чьей-л. фигуры (перен.) shadows fall ≈ тени падают a mere shadow of one's former self ≈ бледная тень прошлой личности

2) перен. что-л. грустное, неприятное; депрессия, уныние The episode left an unfortunate shadow on him. ≈ Этот случай оставил печальный след в его душе. Syn : gloom 1., unhappiness

3) полумрак, тень

4) а) прохлада, тень б) защита, сень в) уст., театр. навес над сценой ∙ Syn : shelter

5) а) постоянный спутник б) разг. шпик, шпион (работник разведывательных служб, неотступно следующий за кем-л.) Syn : spy 1.

6) а) призрак Syn : phantom б) 'тень' (о слабом, больном, изможденном человеке, от которого 'осталась одна тень') He is a mere shadow of his former self. ≈ От него осталась одна тень.

7) намек, тень ∙ shadow of a shade ≈ нечто совершенно нереальное

2. гл.

1) а) уст. заслонять от света, затенять Syn : shade

2. б) поэт. затенять, осенять

2) отбрасывать, бросать тень (на что-л.) The features were no longer shadowed by the mass of hair. ≈ Черты лица более не закрывались волосами.

3) а) стать грустным, унылым The ladies shadowed. ≈ Настроение дам упало. б) омрачать Syn : darken, sadden

4) служить прообразом, прототипом Syn : symbolize, typify, prefigure

5) а) следовать по пятам; тайно следить, шпионить a bear shadowed the man ≈ медведь неотступно шел за человеком Syn : follow б) быть чьей-л. тенью (чаще всего о политиках, работниках государственного аппарата и т.д.) He was at that time 'shadowing' education. ≈ В то время он был тенью руководителя по вопросам образования.

6) излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out)

7) предвещать, предсказывать (тж. shadow forth)

тень (от предметов) - the * of the house тень от дома - to cast /to throw, to project/ a * отбрасывать тень; бросать тень; омрачать - the trees cast long *s деревья отбрасывали длинные тени - to cast a * on smb. бросать тень на кого-л. - it cast a * on her happiness это омрачило ее счастье - the earth's * sometimes falls on the moon иногда тень от Земли падает на Луну полумрак - her face was in deep * ее лица не было видно в глубокой тени - she was hard to see in the web of light and * ее было трудно различить в этом сплетении теней и света неизвестность - to live in the * оставаться в тени; жить в безвестности - he was content to live in the * его устраивало оставаться в тени /на заднем плане/ обыкн. pl сумерки (тж. the *s of evening) - the *s lengthen сумерки сгущаются - the rural street, now deep in *, was still на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихо мрак; уныние - to scatter the *s разогнать мрак неясное очертание - *s flitted among the trees между деревьями мелькали тени - he saw moving *s of men in the garden в саду он увидел движущиеся тени людей призрак - the * of death призрак смерти - the *s of the past тени /призраки/ прошлого - to catch at *s гоняться за призраками, мечтать о несбыточном - to grasp a * and let go a substance в погоне за нереальным упустить реальное знак, предзнаменование - a * of danger предвестник опасности - coming events cast their *s before (образное) грядущее видно издали - those upon whom the * of death has already fallen те, на кого уже упала смертная тень; обреченные люди - the * of tragedy hung over their mansion все предвещало трагедию, грозящую их дому слабое подобие; тень (чего-л.) - the * of a name следы былой славы, призрачная слава - to be a * of one's former self сильно измениться - she was just the * of a once pretty girl от ее красоты почти ничего не осталось - to be worn /reduced/ to a * быть измученным /истощенным/ - she worked herself to a * она так много работала, что от нее одна тень осталась намек, тень - a * of annoyance тень недовольства /раздражения/ - not a * of hope ни малейшей надежды - not a * of doubt ни тени сомнения - it is true beyond the /without a/ * of doubt в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения - the * of a shade (образное) нечто нереальное, несуществующее - it has been shown beyond the * of a shade of doubt это было доказано с точностьЮ, не допускающей и тени сомнения постоянный спутник, тень - she is her sister's * она всюду ходит за своей сестрой - he followed her like a * он ходил за ней как тень шпик - I don't want your * to see me я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меня поля (шляпы) pl тени - it was an exciting picture of wet *s and sharp accents это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазки (школьное) (жаргон) новичок, порученный "старому" ученику, чтобы тот ввел его в курс школьной жизни (редкое) сень; убежище; защита - he did it under the * of his father's name он совершил это, прикрываясь именем своего отца - the village nestled in the *s of the forest деревня приютилась на краю леса /под сенью леса/ > to be afraid of one's (own) * бояться собственной тени; быть трусливым, всего бояться > to jump at *s бояться несуществующей опасности > to quarrel with one's own * выходить из себя /раздражаться/ по малейшему поводу > to fight with one's own * вести бесплодную борьбу с воображаемым противником, сражаться с ветряными мельницами, донкихотствовать > may your * never grow less! желаю вам здравствовать долгие годы!, желаю вам здоровья и многих лет жизни! (обыкн. S.) (политика) теневой; не стоящий у власти; оппозиционный - S. cabinet теневой кабинет - S. minister министр теневого кабинета (текстильное) с теневыми оттенками (о ткани в полоску или клетку) - * plaid разнооттеночная шотландка > * roll валик из овечьей шкуры (надеваемый на голову скаковой лошади, чтобы лошадь не пугалась собственной тени) затенять; защищать, заслонять (от солнца, света) - great trees *ed this spot большие деревья затеняли этот уголок - long curling lashes *ed her eyes длинные загнутые ресницы скрывали ее глаза осенять омрачать - his childhood was *ed by this affliction его детство было омрачено этим несчастьем мрачнеть - her blue eyes *ed with rage ее голубые глаза потемнели от гнева намечать; туманно излагать; изображать символически, аллегорически (обыкн. * forth, * out) - the particulars of the story are artfully *ed in the very beginning основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале - in this figure the author *ed forth the idea of love в этом образе автор воплотил свое предствление о любви предсказывать, предрекать, предвещать (тж. * forth, * out) - this event seemed to * forth a new kind of trouble это событие, казалось, предвещало новые неприятности - to * forth /out/ future events предвосхищать грядущие события следовать по пятам, тайно следить - I knew that I was being *ed я знал, что за мной кто-то следит /установлена слежка/

~ тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени

~ тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени

~ призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти

he is a mere ~ of his former self от него осталась одна тень

~ постоянный спутник; he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью

~ тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня

to live in the ~ оставаться в тени; the shadows of evening ночные тени

shadow излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out) ~ омрачать ~ поэт. осенять, затенять ~ постоянный спутник; he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью ~ предвещать, предсказывать (тж. shadow forth) ~ призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти ~ сень, защита ~ следовать по пятам; тайно следить ~ тень, намек; there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения ~ тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня ~ тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени ~ вчт. тень ~ шпик; the shadow of a shade нечто совершенно нереальное

~ шпик; the shadow of a shade нечто совершенно нереальное

~ призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти

to live in the ~ оставаться в тени; the shadows of evening ночные тени

~ тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня

New large English-Russian dictionary .      Новый большой Англо-Русский словарь.