Англо-русский перевод SPLIT

SPLIT

1. сущ. 1) общ. дробление, разделение, разбивка; разрыв 2) общ. разногласия; раскол, разрыв a split among friends — раскол среди друзей 3) а) общ. отколовшаяся часть; что-л. расщепленное [расколотое, раздробленное] split page — первая страница второй тетради газеты split personality — раздвоение личности split product — продукт расщепления split ring — разъемное, разрезное кольцо (для ключей) б) общ. отколовшаяся фракция [группа] 4) фин. дробление (увеличение числа акций путем уменьшения их номинала (общая сумма капитала компании при этом не изменяется)) Syn: stock split, share split, share splitting See: consolidation, reverse split 2. гл. 1) общ. раскалывать(ся); расщеплять(ся), трескаться, разбивать на части 2) общ. терпеть кораблекрушение; разбить корабль 3) общ. разрушать, крушить My hopes were split. — Все мои надежды рухнули. Syn: shatter, sever, break up 4) общ. сильно болеть I have a splitting headache. — У меня голова раскалывается от боли. 5) общ. взрываться, разражаться (приступом смеха, гнева и т. д.) One or two men, who roared with laughter were ready to split. — Один из двоих человек, смеявшихся очень громко, почти лопался от смеха. Syn: burst 6) общ. поспешно уезжать [уходить, покидать] to split the town — поспешно уезжать из города Syn: depart, leave 7) эк. разделять, делить на части; распределять to split with — делиться с кем-л. to split one's vote [ticket] — голосовать одновременно за кандидатов разных партий The river splits into its two parallel ranges. — Река разделяется на два параллельных русла. 8) эк.. поссорить; раскалывать (на группы, фракции и т. п.) They are easily split into parties by intrigue. — С помощью интриги их легко расколоть на отдельные группировки. Syn: split up, split off 9) общ., сленг разглашать, разбалтывать, доносить Did I split anything? — Я сболтнул что-нибудь лишнее? Syn: disclose, reveal, split on 10) общ. поссориться, поругаться, развестись They had to split.— Им необходимо было развестись. Syn: divorce, split up 11) общ. бежать, нестись I was glad to take to my heels and split home, right off. — Я был рад, что могу убежать, и припустил домой.

Экономическая школа. New English-Russian explanatory dictionary of financial management.      Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту.