Statuesque and starkers she stopped the show wearing nothing but her talent — Подобно нагой статуе, одетая лишь в свой талант, она вызвала бурю оваций среди зрителей "I didn't know that I've anything smart enough to wear" "Smart? You'll stop the show" — "У меня нет ничего приличного надеть на себя" - "Приличного? Да из-за тебя никто работать не будет, а будут только глазеть на тебя"
STOP THE SHOW
Англо-русский перевод STOP THE SHOW
New English-Russian dictionary of modern informal English. Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского. 2012