Англо-русский перевод FROM

FROM

transcription, транскрипция: [ frɔm ]

(полная форма); (редуцированная форма) предл.

1) (указывает на пространственные отношения; может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы

2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона

3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события; может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком.

4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.; ; может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя.

5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту

6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда.

7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести

8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из; с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов

9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого

(редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с - they started * Мoscow они выехали из Москвы - to go * home уехать из дому - * here отсюда - * there оттуда - * where? откуда? - it fell * the roof это упало с крыши - to jump * the train спрыгнуть с поезда - I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от - not far * the station недалеко от станции - a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на; из, с - to hang * a bough висеть на ветке - a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа - a nail projected * the board из доски торчал гвоздь - a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с - five years * now через пять лет - * the very first с самого начала - reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня - I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к; передается тж. твор. падежом - the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из; передается тж. род. падежом - a present * his father подарок от его отца - he is * Minsk он (родом) из Минска - water * the well вода из колодца - a quotation * Tolstoy цитата из Толстого - a bite * a snake укус змеи - tell him that * me передайте ему это от моего имени - facts learnt * reading факты, известные из книг - to write * smb's dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у - to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л - he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с - to paint * nature рисовать с натуры - to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по - to be weak * an illness быть слабым от болезни - to act * a sense of duty поступить как велит долг - it happened * carelessness это произошло по небрежности - he acted * principle он поступил так из принципа - not * any fault of his own не по его вине основание по, с - to judge * smb.'s conduct судить по чьему-л поведению - to judge * appearances судить по внешности - to know * experience знать по опыту - * smb.'s point of view с чьей-л точки зрения - * what I can see по тому, что я вижу - to speak * memory говорить по памяти - to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от - protection of buildings * lightning защита зданий от молнии - to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л - to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из - he was released * prison его освободили из тюрьмы - exemption * taxation освобождение от налогов - he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от - to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с - she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от - to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от - to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого - to differ * others отличаться от других - I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из - wine is made * grapes вино делают из винограда - steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по - the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях - * above сверху - the light falls * above свет падает сверху - * across из-за - * across the sea из-за моря - * afar издалека, издали - I sam him * afar я увидел его издали - * among, * amongst из - he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы - * before до - that dates * before the war это относится к довоенному времени - * behind из-за - he appeared * behind the house он появился из-за дома - * below я услышал голос снизу - * beneath (книжное) из под - * between из, из-за - he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок - * beyond из-за - he came * beyond the mountains он приехал из-за гор - * L to R, * left to right слева направо (о людях на фотографии) - * off (книжное) с - take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души - * over из-за - * over the sea из-за моря - he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков - * round из-за - he appeared * round the corner он появился из-за угла - *... till c... до, от...до, с... по - * four till six o'clock с четырех до шести часов - * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год - * ... to из... в, от... до; от... до, с... до - * London to Paris из Лондона в Париж - * (the) beginning to (the) end от начала до конца - * five to six с пяти до шести - this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц - the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга - * under, * underneath из-под - to come out * under the ground появиться из-под земли

abstain ~ воздерживаться от

to act ~ good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым

appear ~ вытекать appear ~ следовать

to act ~ good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым

~ now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы

benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу

buy ~ выкупать

customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все

date ~ исчислять с

derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать

derogate ~ умалять достоинство

desist ~ воздерживаться от

detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять

deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от

customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все

emanate ~ происходить emanate ~ происходить

to exclude ~ the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей

from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного

~ away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за

~ the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени

~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца

~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу

~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца

~ floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец

~ floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец

~ Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он?

~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения

~ now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь; as from now с сего числа, с настоящего времени

~ away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: ~ внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира

~ away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за

~ over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола

~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца

~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения

~ prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала

~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги

~ the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени

~ over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола

~ over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола

he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови

to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ

he was saved ~ ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда

from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа (человека); to save one's hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid; hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся); to hide one's feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся), скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие; тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа

I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст

~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет

~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу

originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из

he was saved ~ ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда

profit ~ получать прибыль

recede ~ отступать

refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться

to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ

result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате (чего-л.)

seek redress ~ требовать возмещения

to exclude ~ the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей

to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти

stem ~ возникать stem ~ вытекать

~ prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода

take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати

take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати

~ prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного

they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям

we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города

we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города

~ Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он?

you will find the word in the seventh line ~ the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь.