FROM


Англо-русский перевод FROM

[frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)] prep

1. в пространственном значении указывает на

1) исходный пункт действия или движения из, с

they started ~ Moscow - они выехали /отправились/ из Москвы

to go (away) ~ home - уехать /уйти/ из дому

~ here - отсюда

~ there - оттуда

~ where? - откуда?

it fell ~ the roof - это упало с крыши

to jump ~ the train - спрыгнуть с поезда

I heard it ~ the next room - я услышал это из соседней комнаты

2) исходный пункт при определении или отсчёте расстояния от

not far ~ the station - недалеко от станции

a mile ~ home - на расстоянии мили от дома

3) положение предмета или его части по отношению к другому предмету на; из, с

to hang ~ a bough - висеть на ветке

a lamp hung ~ the ceiling - с потолка свисала лампа

a nail projected ~ the board - из доски торчал гвоздь

a handkerchief was sticking ~ his pocket - из кармана у него высовывался носовой платок

2. во временном значении указывает на

1) начальный момент процесса с, начиная с

five years ~ now - через пять лет

~ the very first - с самого начала

reckoning ~ yesterday - считая со вчерашнего дня

I knew him ~ a boy /a child/ - я знаю его с детства

2) дату и т. п. к; передаётся тж. твор. падежом

the monument dates ~ the 16th century - этот памятник относится к XVI в.

3. указывает на

1) источник или происхождение от, из; передаётся тж. род. падежом

a present ~ his father - подарок от его отца

he is ~ Minsk - он (родом) из Минска

water ~ the well - вода из колодца

a quotation ~ Tolstoy - цитата из Толстого

a bite ~ a snake - укус змеи

tell him that ~ me - передайте ему это от моего имени

facts learned ~ reading - факты, известные из книг

to write ~ smb.'s dictation - писать под чью-л. диктовку

2) лицо, у которого что-л. получают, приобретают у

to buy [to borrow] smth. ~ smb. - купить [занять] что-л. у кого-л.

he borrowed a book ~ his friend - он взял книгу у товарища

3) воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с

to paint ~ nature - рисовать с натуры

to translate ~ one language into another - переводить с одного языка на другой

4. указывает на

1) причину, побуждение от, из, по

to be weak [to die] ~ an illness [hunger] - быть слабым [умереть] от болезни [голода]

to act ~ a sense of duty - поступать как велит долг

it happened ~ carelessness - это произошло по небрежности

he acted ~ principle - он поступил так из принципа

not ~ any fault of his own - не по его вине

2) основание по, с

to judge ~ smb.'s conduct - судить по чьему-л. поведению

to judge ~ appearances - судить по внешности

to know ~ experience - знать по опыту

~ smb.'s point of view - с чьей-л. точки зрения

~ what I can see - по тому, что я вижу

to speak ~ memory - говорить по памяти

to draw a conclusion ~ smth. - сделать вывод из /на основании/ чего-л.

5. указывает на

1) предохранение или воздержание от чего-л. от

protection of buildings ~ lightning - защита зданий от молнии

to prevent smb. ~ doing smth. - помешать /не дать/ кому-л. сделать что-л.

to refrain [to abstain] ~ smth. - воздерживаться от чего-л.

2) освобождение, избавление кого-л., реже чего-л. от от, из

he was released ~ prison - его освободили из тюрьмы

exemption ~ taxation - освобождение от налогов

he was exempted ~ military service - его освободили от военной службы

3) сокрытие чего-л. от кого-л. от

to hide /to conceal/ smth. ~ smb. - прятать /скрывать/ что-л. от кого-л.

4) расставание с

she parted ~ him - она с ним рассталась

5) вычитание из, от

to take /to subtract/ six ~ ten - отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти

6. указывает на сопоставление от

to distinguish good ~ bad - отличать хорошее от плохого

to differ /to be different, to be distinct/ ~ others - отличаться /быть отличным/ от других

I cannot tell him ~ his brother - я не могу отличить его от его брата

7. указывает на материал, из которого что-л. сделано из

wine is made ~ grapes - вино делают из винограда

steel is made ~ iron - сталь выплавляется из чугуна

8. указывает на лицо или предмет, по которому что-л. называют по

the library was named ~ the founder - библиотека была названа в честь её основателя

9. в сочетаниях :

~ above - сверху

the light falls ~ above - свет падает сверху

~ across - из-за

~ across the sea - из-за моря

~ afar - издалека, издали

I saw him ~ afar - я увидел его издали

~ among, ~ amongst - из

he came forth ~ amongst the crowd - он вышел из толпы, он отделился от толпы

~ before - до

that dates ~ before the war - это относится к довоенному времени

~ behind - из-за

he appeared ~ behind the house - он появился из-за дома

~ below - из-под; снизу

I heard a voice ~ below - я услышал голос снизу

~ beneath - книжн. см. ~ under

~ between - из, из-за

he peered out ~ between the curtains - он выглянул из-за занавесок

~ beyond - из-за

he came ~ beyond the mountains - он приехал из-за гор

~ L to R, ~ left to right - слева направо ( о людях на фотографии и т. п. )

~ off - книжн. с

take it ~ off my heart - снимите эту тяжесть с моей души

~ over - из-за

~ over the sea - из-за моря

he looked at her ~ over his spectacles - он посмотрел на неё поверх очков

~ round - из-за

he appeared ~ round the corner - он появился из-за угла

~ ... till - с ... до, от ... до, с ... по

~ four till six o'clock - с четырёх до шести часов

~ 1959 till 1960 - с 1959 по 1960 год

~ ... to - а) из ... в, от ... до; ~ London to Paris - из Лондона в Париж; ~ (the) beginning to (the) end - от начала до конца

~ five to six - с пяти до шести; б) от ... до, с ... до; this bird lays ~ four to six eggs - эта птица откладывает от четырёх до шести яиц; the price has been increased ~ sixpence to a shilling - цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга

~ under, ~ underneath - из-под

to come out ~ under the ground - появиться из-под земли

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.