1. [hɑ:t] n
1. сердце
compensated ~ - мед. сердце с компенсированным нарушением его функции
with beating ~ - с бьющимся сердцем
to press /to clasp/ smb. to one's ~ - прижать кого-л. к груди
he has ~ trouble, he has a weak ~ - у него слабое /больное/ сердце
2. душа, сердце
affectionate [kind, tender, noble, stony] ~ - любящее [доброе, нежное, благородное, каменное] сердце
~ of oak - смелый /отважный/ человек [ ср. тж. 5, 2) и ♢ ]
a ~ of gold - золотое сердце
a ~ of flint /stone/ - каменное сердце
broken ~ - разбитое сердце
big ~ - а) великодушный, благородный человек; б) великодушие, благородство
false ~ - вероломство
a stout ~ - смелый, отважный человек
light ~ - беззаботность
~ talk - задушевная беседа
with a heavy [light] ~ - с тяжёлым [лёгким] сердцем
at ~, in one's ~ (of ~s) - в глубине души
from the bottom of one's ~, from the ~ - из глубины души, от всего сердца
with all one's ~ - от всей души; искренне, сердечно
in the fullness of one's ~ - от полноты сердца, от избытка чувств
near /close to/ one's ~ - близкий чьему-л. сердцу
after one's own ~ - по душе, по сердцу
he's a man after my own ~ - этот человек мне по душе
in the inmost recesses of the ~ - в тайниках души
to speak to the ~ - доходить до самого сердца, трогать до глубины души
to open /to pour out/ one's ~ to smb. - открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства
to move /to stir, to touch/ smb.'s ~ - тронуть чьё-л. сердце, растрогать кого-л.
to cut smb. to the ~ - поразить /тронуть/ кого-л. до глубины души
to read people's ~s - читать сокровенные мысли людей
her ~ bleeds for him - её сердце кровью обливается при мысли о нём
to lie (heavy) at smb.'s ~ - камнем лежать у кого-л. на сердце
to have one's ~ in one's work - вкладывать всю душу в работу
have a ~! - сжальтесь!, помилосердствуйте!
this man has no ~ - это безжалостный /жестокий/ человек; у этого человека нет сердца
his ~ was heavy /full/ - у него было тяжело на душе
3. чувства, любовь, привязанность
to lose /to give/ one's ~ to smb. - отдать своё сердце кому-л., полюбить кого-л. [ ср. тж. 4]
to obtain /to gain, to win/ smb.'s ~ - завоевать /покорить/ чьё-л. сердце
to steal smb.'s ~ - похитить чьё-л. сердце
dear /sweet/ ~ - душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая ( в обращении )
4. мужество, смелость, отвага
to take ~ (of grace), to pluck up (one's) ~ - собраться с духом, набраться храбрости
to take ~ again - воспрянуть духом
to take ~ from smth. - черпать мужество в чём-л.
we should take ~ from this example - этот пример должен вдохновить нас
to keep a good ~ - не падать духом, не унывать
to lose ~ - падать духом, отчаиваться [ ср. тж. 3]
to give ~ to smb. - подбодрить кого-л., поддержать кого-л. [ ср. тж. 3]
to have the ~ to do [to say] smth. - решиться сделать [сказать] что-л.
no one had the ~ to tell him about it - ни у кого не хватило духу сказать ему об этом
to put smb. in good ~, to put new /fresh/ ~ into smb. - придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух
5. 1) центральная часть, середина
in the ~ of the city - в центре города
in the ~ of Africa - в сердце Африки
in the ~ of the country - в глубинных районах страны
in the ~ of summer - в середине /разгаре/ лета
2) сердцевина, ядро
the ~ of a cabbage - капустная кочерыжка
~ of oak - сердцевина дуба [ см. тж. 2 и ♢ ]
6. суть, сущность
at the ~ of smth. - в основе чего-л.
to get to the ~ of the matter - докопаться до сути дела
to get to the ~ of the mystery - раскрыть тайну
7. 1) pl употр. с гл. в ед. и мн. ч. карт. червы, червонная масть
knave of ~s - червонный валет
~s is /are/ trump - червы - козыри
2) карт. червонка, карта червонной масти
3) сердечко, сердце ( фигура или предмет в виде рисунка на карте червонной масти )
8. арх. ум, интеллект
9. уст. желудок
next one's /the/ ~ - на пустой желудок, натощак
10. тех. сердечник
♢ ~s and flowers - излишняя сентиментальность, сюсюканье
(British) ~s of oak - корабли или моряки британского флота [ ср. тж. 2 и 5, 2)]
(with) ~ and soul - а) всей душой; б) ревностно
~ and hand - а) охотно; с готовностью; б) с жаром
to be ~ and hand for smth. - всей душой поддерживать что-л.
with half a ~ - неохотно
in (good, strong) ~ - а) в хорошем настроении; б) плодородный
out to ~ - а) в унынии, в плохом настроении; б) неплодородный
by ~ - наизусть; на память
to get /to learn/ by ~ - выучить наизусть
to say by ~ - прочесть наизусть
to one's ~'s content - вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно
a change of ~ - смена настроения; изменение отношения ( к кому-л. )
he had a change of ~ - у него переменилось настроение; ≅ он сменил гнев на милость
to be the ~ and soul of smth. - быть душой чего-л. ( общества и т. п. )
to break smb.'s ~ - а) разбить чьё-л. сердце; б) сильно огорчить, расстроить кого-л.
to cross one's ~ - клясться, божиться
cross my ~ and hope to die - ей-богу!, провалиться мне на этом месте!
to search one's ~ - заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах
to devour one's ~, to eat one's ~ out - изводить себя; терзаться, страдать молча
dear ~!, (God, Lord) bless my ~! - боже мой!, вот тебе на!, вот так так!
to cry one's ~ out - выплакать все глаза; горько рыдать
to set one's ~ against smth., to have one's ~ set against smth. - быть решительно против чего-л.
she had set her ~ against selling the picture - она решила ни за что не продавать картину
to set one's ~ on smth., to have one's ~ set on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.
to set one's ~ at rest - успокоиться, перестать волноваться
to have one's ~ in smth. - с энтузиазмом относиться к чему-л.
I didn't have my ~ in this work, my ~ wasn't in this work - у меня душа не лежала к этой работе
to have one's ~ in the right place - иметь хорошие /добрые/ намерения
to have one's ~ in one's mouth - струсить
to bring smb.'s ~ into his mouth - перепугать кого-л. до смерти
to wear one's ~ upon /on/ one's sleeve - не (уметь) скрывать своих чувств, не отличаться сдержанностью
to make smb.'s ~ leap - заставить чьё-л. сердце затрепетать
his ~ failed him, his ~ sank, his ~ was in his boots - он струсил; ≅ у него душа в пятки ушла
my [his] ~ smote me [him] - я [он] испытывал угрызения совести
to do smb.'s ~ good - обрадовать /подбодрить/ кого-л.
to be sick at ~ - а) чувствовать тошноту; б) тосковать, томиться
to lay smth. to ~ - серьёзно отнестись, прислушаться ( к совету, упрёку ); серьёзно обдумать и учесть
to take smth. to ~ - а) = to lay smth. to ~; б) принимать что-л. близко к сердцу, тяжело переживать что-л.
to have smth. at ~ - заботиться /печься/ о чём-л., интересоваться чем-л.
I have your health at ~ - я беспокоюсь о твоём здоровье
to have a soft spot in one's ~ for smb. - иметь слабость к кому-л., испытывать влечение к кому-л.
every ~ knows its own bitterness - ≅ у каждого свои горести
the ~ that once truly loves never forgets - посл. ≅ старая любовь не ржавеет
what the ~ thinks the tongue speaks - ≅ что на уме, то и на языке
2. [hɑ:t] v
1. завиваться в кочан ( о капусте, салате и т. п. ; тж. ~ up)
2. стр. заполнять ( полости, промежутки между плитами и т. п. ; тж. ~ in)
3. уст. принимать близко к сердцу; запоминать
4. арх. ободрять, вдохновлять