HEART


Англо-русский перевод HEART

1. [hɑ:t] n

1. сердце

compensated ~ - мед. сердце с компенсированным нарушением его функции

with beating ~ - с бьющимся сердцем

to press /to clasp/ smb. to one's ~ - прижать кого-л. к груди

he has ~ trouble, he has a weak ~ - у него слабое /больное/ сердце

2. душа, сердце

affectionate [kind, tender, noble, stony] ~ - любящее [доброе, нежное, благородное, каменное] сердце

~ of oak - смелый /отважный/ человек [ ср. тж. 5, 2) и ♢ ]

a ~ of gold - золотое сердце

a ~ of flint /stone/ - каменное сердце

broken ~ - разбитое сердце

big ~ - а) великодушный, благородный человек; б) великодушие, благородство

false ~ - вероломство

a stout ~ - смелый, отважный человек

light ~ - беззаботность

~ talk - задушевная беседа

with a heavy [light] ~ - с тяжёлым [лёгким] сердцем

at ~, in one's ~ (of ~s) - в глубине души

from the bottom of one's ~, from the ~ - из глубины души, от всего сердца

with all one's ~ - от всей души; искренне, сердечно

in the fullness of one's ~ - от полноты сердца, от избытка чувств

near /close to/ one's ~ - близкий чьему-л. сердцу

after one's own ~ - по душе, по сердцу

he's a man after my own ~ - этот человек мне по душе

in the inmost recesses of the ~ - в тайниках души

to speak to the ~ - доходить до самого сердца, трогать до глубины души

to open /to pour out/ one's ~ to smb. - открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства

to move /to stir, to touch/ smb.'s ~ - тронуть чьё-л. сердце, растрогать кого-л.

to cut smb. to the ~ - поразить /тронуть/ кого-л. до глубины души

to read people's ~s - читать сокровенные мысли людей

her ~ bleeds for him - её сердце кровью обливается при мысли о нём

to lie (heavy) at smb.'s ~ - камнем лежать у кого-л. на сердце

to have one's ~ in one's work - вкладывать всю душу в работу

have a ~! - сжальтесь!, помилосердствуйте!

this man has no ~ - это безжалостный /жестокий/ человек; у этого человека нет сердца

his ~ was heavy /full/ - у него было тяжело на душе

3. чувства, любовь, привязанность

to lose /to give/ one's ~ to smb. - отдать своё сердце кому-л., полюбить кого-л. [ ср. тж. 4]

to obtain /to gain, to win/ smb.'s ~ - завоевать /покорить/ чьё-л. сердце

to steal smb.'s ~ - похитить чьё-л. сердце

dear /sweet/ ~ - душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая ( в обращении )

4. мужество, смелость, отвага

to take ~ (of grace), to pluck up (one's) ~ - собраться с духом, набраться храбрости

to take ~ again - воспрянуть духом

to take ~ from smth. - черпать мужество в чём-л.

we should take ~ from this example - этот пример должен вдохновить нас

to keep a good ~ - не падать духом, не унывать

to lose ~ - падать духом, отчаиваться [ ср. тж. 3]

to give ~ to smb. - подбодрить кого-л., поддержать кого-л. [ ср. тж. 3]

to have the ~ to do [to say] smth. - решиться сделать [сказать] что-л.

no one had the ~ to tell him about it - ни у кого не хватило духу сказать ему об этом

to put smb. in good ~, to put new /fresh/ ~ into smb. - придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух

5. 1) центральная часть, середина

in the ~ of the city - в центре города

in the ~ of Africa - в сердце Африки

in the ~ of the country - в глубинных районах страны

in the ~ of summer - в середине /разгаре/ лета

2) сердцевина, ядро

the ~ of a cabbage - капустная кочерыжка

~ of oak - сердцевина дуба [ см. тж. 2 и ♢ ]

6. суть, сущность

at the ~ of smth. - в основе чего-л.

to get to the ~ of the matter - докопаться до сути дела

to get to the ~ of the mystery - раскрыть тайну

7. 1) pl употр. с гл. в ед. и мн. ч. карт. червы, червонная масть

knave of ~s - червонный валет

~s is /are/ trump - червы - козыри

2) карт. червонка, карта червонной масти

3) сердечко, сердце ( фигура или предмет в виде рисунка на карте червонной масти )

8. арх. ум, интеллект

9. уст. желудок

next one's /the/ ~ - на пустой желудок, натощак

10. тех. сердечник

♢ ~s and flowers - излишняя сентиментальность, сюсюканье

(British) ~s of oak - корабли или моряки британского флота [ ср. тж. 2 и 5, 2)]

(with) ~ and soul - а) всей душой; б) ревностно

~ and hand - а) охотно; с готовностью; б) с жаром

to be ~ and hand for smth. - всей душой поддерживать что-л.

with half a ~ - неохотно

in (good, strong) ~ - а) в хорошем настроении; б) плодородный

out to ~ - а) в унынии, в плохом настроении; б) неплодородный

by ~ - наизусть; на память

to get /to learn/ by ~ - выучить наизусть

to say by ~ - прочесть наизусть

to one's ~'s content - вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно

a change of ~ - смена настроения; изменение отношения ( к кому-л. )

he had a change of ~ - у него переменилось настроение; ≅ он сменил гнев на милость

to be the ~ and soul of smth. - быть душой чего-л. ( общества и т. п. )

to break smb.'s ~ - а) разбить чьё-л. сердце; б) сильно огорчить, расстроить кого-л.

to cross one's ~ - клясться, божиться

cross my ~ and hope to die - ей-богу!, провалиться мне на этом месте!

to search one's ~ - заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах

to devour one's ~, to eat one's ~ out - изводить себя; терзаться, страдать молча

dear ~!, (God, Lord) bless my ~! - боже мой!, вот тебе на!, вот так так!

to cry one's ~ out - выплакать все глаза; горько рыдать

to set one's ~ against smth., to have one's ~ set against smth. - быть решительно против чего-л.

she had set her ~ against selling the picture - она решила ни за что не продавать картину

to set one's ~ on smth., to have one's ~ set on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.

to set one's ~ at rest - успокоиться, перестать волноваться

to have one's ~ in smth. - с энтузиазмом относиться к чему-л.

I didn't have my ~ in this work, my ~ wasn't in this work - у меня душа не лежала к этой работе

to have one's ~ in the right place - иметь хорошие /добрые/ намерения

to have one's ~ in one's mouth - струсить

to bring smb.'s ~ into his mouth - перепугать кого-л. до смерти

to wear one's ~ upon /on/ one's sleeve - не (уметь) скрывать своих чувств, не отличаться сдержанностью

to make smb.'s ~ leap - заставить чьё-л. сердце затрепетать

his ~ failed him, his ~ sank, his ~ was in his boots - он струсил; ≅ у него душа в пятки ушла

my [his] ~ smote me [him] - я [он] испытывал угрызения совести

to do smb.'s ~ good - обрадовать /подбодрить/ кого-л.

to be sick at ~ - а) чувствовать тошноту; б) тосковать, томиться

to lay smth. to ~ - серьёзно отнестись, прислушаться ( к совету, упрёку ); серьёзно обдумать и учесть

to take smth. to ~ - а) = to lay smth. to ~; б) принимать что-л. близко к сердцу, тяжело переживать что-л.

to have smth. at ~ - заботиться /печься/ о чём-л., интересоваться чем-л.

I have your health at ~ - я беспокоюсь о твоём здоровье

to have a soft spot in one's ~ for smb. - иметь слабость к кому-л., испытывать влечение к кому-л.

every ~ knows its own bitterness - ≅ у каждого свои горести

the ~ that once truly loves never forgets - посл. ≅ старая любовь не ржавеет

what the ~ thinks the tongue speaks - ≅ что на уме, то и на языке

2. [hɑ:t] v

1. завиваться в кочан ( о капусте, салате и т. п. ; тж. ~ up)

2. стр. заполнять ( полости, промежутки между плитами и т. п. ; тж. ~ in)

3. уст. принимать близко к сердцу; запоминать

4. арх. ободрять, вдохновлять

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.