SADDLE


Англо-русский перевод SADDLE

1. [ʹsædl] n

1. 1) седло

flat [hunting, ladies] ~ - спортивное [английское, дамское] седло

~ spring - седельная пружина

~ strap = ~-girth

for the ~ - для верховой езды

to rise in the ~ - ехать английской рысью

to leap into the ~ - вскочить на лошадь

to jump out of the ~ - соскочить с лошади

2) командное положение; ≅ человек «на коне»

to be in the ~ - верховодить

to get into the ~ - возглавить ( что-л. )

to get into the ~ again - снова прийти к власти; ≅ снова оказаться на коне

to be cast /thrown/ from the ~ - а) быть выбитым из седла; б) быть смещённым с (руководящей) должности

2. 1) чересседельник

2) седёлка

3. седло ( туши )

hind ~ - задок бараньей или телячьей туши

4. седловина ( горной цепи )

5. геол. антиклинальная складка

6. мат. седло, седловина ( кривой ); седлообразная поверхность

7. тех.

1) подушка, подкладка

2) опора ( трубопровода и т. п. ); суппорт; салазки

♢ to lay /to put, to set/ the ~ on the right [on the wrong] horse - правильно [неправильно] обвинять кого-л.

either to win the horse or lose the ~ - ≅ либо пан, либо пропал

2. [ʹsædl] v

1. седлать; оседлать

to ~ a horse [a mule] - седлать лошадь [мула]

to ~ anew - переседлать

2. 1) вьючить, навьючивать

2) взваливать; обременять

to ~ heavy responsibilities on /upon/ smb. - взвалить тяжёлую ответственность на кого-л.

~d with heavy debts [with taxes] - обременённый большими долгами [налогами]

he is ~d with a large family - у него на руках большая семья

to ~ oneself with other people's troubles - брать /взваливать/ на себя чужие заботы

to ~ a gift with onerous condition - связать дар с обременительными условиями

I am always being ~d with extra duties - на меня всегда взваливают /навьючивают/ лишнюю работу

3. редк. иметь седловидную форму; прогибаться в середине

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.