I 1) I'll have just a touch — Мне чуть-чуть 2) Looks like he wants to make a touch — Похоже, он хочет занять He's good at making a touch — Он всегда может где-нибудь перехватить деньги He's usually good for a touch — У него всегда можно перехватить деньги That was a quick ten dollar touch which was never intended to be returned — Мы могли по-быстрому сшибить баксов десять, которые и не собирались возвращать I ignored the touch and walked on by — Я проигнорировал его, когда он пытался сшибить у меня монету 3) He was just the kind of touch we were looking for — Мы как раз искали такого клиента, чтобы сшибить у него монету The touch looked around him and gave the stiff two bits — Чувак, которого колол этот алкаш, оглянулся по сторонам и сунул ему четвертак II Can I touch you? — У тебя можно занять немного денег? I'll bet they're cooking up some new scheme to touch the Old Man — Голову даю на отсечение, что они сейчас что-то там химичат, чтобы расколоть старика на энную сумму
TOUCH
Англо-русский перевод TOUCH
New English-Russian dictionary of modern informal English. Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского. 2012