муж.
1) tail
train (павлиний)
brush (лисицы)
scut (кролика, оленя) вилять хвостом (о собаке) – to wag the tail
перен. to cringe, to fall all over smb. бить хвостом – to lash/swish/whisk the tail вертеть хвостом, крутить хвостом – перен.
разг. to hedge, to beat about the bush хвост лошади – horse-tail хвост кометы – tail/train of a comet обрезанный хвост – docked tail, bobtail поджать хвост, прижать хвост, подвернуть хвост, опустить хвост – to have one's tail between one's legs
to come down a peg разг. поджав хвост – with the tail between the legs
2) end, tail (концевая часть)
tail-end (о процессии) хвост поезда – rear (coaches)
3) разг. (очередь) queue
line стоять в хвосте за чем-л. – to stand in a queue for smth., to queue up for smth.
4) разг. (несданный экзамен) arrears мн.
5) разг. (сыщик) tail амер.
|| ему вожжа под хвост попала – he has taken to acting capriciously и в хвост и в гриву – разг. with all one's might наступать на хвост – to be right on smb.'s tail (настигать)
to step on smb.'s toes (ущемлять чьи-л. интересы) прищемить хвост, прижать хвост, укоротить хвост – to take smb. down a peg (or two) распускать хвост перед кем-л. – to strut like a peacock хватать за хвост, ухватить за хвост, поймать за хвост – to seize smth. by the tail (счастье и т.п.)
to hit (up)on smth. (идею и т.п.) висеть на хвосте у кого-л. – to be right behind smb., to be on smb. tail задирать хвост – to have one's nose in the air, to act high-and-mighty тащиться в хвосте
м.
1. tail, (павлина) train
(лисицы) brush
махать ~ом wag its tail
(о лошади, корове) swish its tail
2. (самолёта и т. п.) tail
3. (процессии, поезда и т. п.) tail-end
~ эшелона back of train
колонны tail-end of column
4. разг. (очередь) queue
line амер.
5. разг. (невыполненная часть какой-л. работы) arrears pl., odds and ends
быть, плестись в ~е lag behind, trail at the back
задрать ~ get* on one`s high horse
поджать ~ draw* in one`s horns
показать ~ show* a clean pair of heels
и в ~ и в гриву neck and crop