NAME


Англо-русский перевод NAME

1. [neım] n

1. имя; фамилия

Christian /first, given/ ~ - имя

middle ~ - а) второе имя ( напр. , May в Louise May Smith); б) разг. характерная черта

honesty is his middle ~ - он воплощённая честность

family /last/ ~ - фамилия

full ~ - полное имя; все имена и фамилия

maiden ~ - девичья фамилия

married ~ - фамилия по мужу

what is your ~? - как вас зовут?

Tom by ~ - по имени Том

a tenant, John Jones by ~ - арендатор по имени Джон Джонс

a person of /by/ the ~ of Smith - человек по фамилии Смит

to know by ~ - а) знать понаслышке; б) знать по именам /фамилиям/, знать лично каждого

to know all the pupils by ~ - знать всех учеников поимённо

under the ~ of - под именем; под псевдонимом

to put one's ~ to smth. - подписаться под чем-л.; подписать что-л. ( воззвание и т. п. )

to put one's ~ down for - а) подписаться на ( какую-л. сумму ); записаться на ( билет и т. п. ); б) выставить свою кандидатуру на ( какой-л. пост )

of no ~, without a ~ - а) безымянный; б) не поддающийся описанию ( о поступке )

to send in one's ~ - а) записываться ( на конкурс и т. п. ); б) велеть доложить о себе

what ~ shall I say? - как о вас доложить?

I sent up my ~ - я приказал доложить о себе

to change one's ~ of Higgins to Jones - сменить фамилию Хиггинс на Джоунз

to use smb.'s ~ - ссылаться на кого-л., использовать чьё-л. имя как рекомендацию

in the ~ of smb., smth. - а) во имя кого-л., чего-л.; in the ~ of common sense - во имя здравого смысла; in God's ~!, in the ~ of heaven! - боже!, во имя всего святого!; б) от чьего-л. имени; именем кого-л., чего-л.; in the ~ of the law - именем закона; in one's own ~ - от своего имени; в) юр. от имени, по поручению кого-л.; г) на имя кого-л., чего-л. ( о вкладе и т. п. )

2. название, наименование; обозначение

place ~ - географическое название

trade ~ - а) название фирмы; б) фирменное название ( тж. proprietary ~)

a popular [playful] ~ for smth. - народное [шутливое] название чего-л.

in ~ (only) - (только) номинально; (только) по названию

a mere ~, only a ~ - пустой звук, одно название

there is only the ~ of friendship between them - их дружба - одно название

he is chief in ~ only - он лишь номинальный начальник

the town derived it's ~ from ... - город получил название от ... /назван в честь .../

3. 1) тк. sing репутация; слава; (доброе) имя

bad /ill/ ~ - плохая репутация, дурная слава

to make a good ~ for oneself - заслужить доброе имя

to get /to make, to win/ oneself a ~ - создать себе имя, получить известность

to perpetuate one's ~ - увековечить себя, обессмертить своё имя

to have a ~ for honesty [for generosity], to have the ~ of being honest [generous] - славиться честностью [щедростью]

to bear /to carry/ the ~ - уст. пользоваться заслуженной репутацией

he is not entitled to the ~ of scholar - он недостоин называться учёным

2) личность; человек ( особ. выдающийся )

people of ~ - люди с именем; известные деятели; знаменитости

the great ~s of history - великие люди /имена/, исторические личности

the greatest ~ in science - величайший учёный

4. род, фамилия

the last of his ~ - последний из рода

an illustrious ~ - знатный род

5. pl брань, бранные слова

to call smb. ~s - поносить кого-л.; обзывать кого-л.

he called me all ~s - он по-всякому обзывал меня

6. грам. имя существительное

proper ~ - имя собственное

7. лог. термин; логическое понятие

♢ their ~ is legion - библ. имя им легион

he hasn't a penny to his ~ - у него ни гроша за душой

to keep one's ~ on the books - оставаться членом клуба и т. п.

to keep smb.'s ~ off the books - не допускать кого-л. в организацию, не принимать кого-л. в члены клуба и т. п.

to take smb.'s ~ off the books - исключить кого-л. из организации, клуба, учебного заведения и т. п.

to lend one's ~ /the shelter of one's ~/ to smb. - разрешить кому-л. воспользоваться своим именем, дать кому-л. рекомендацию, поддержать кого-л. своим авторитетом

give it a ~! - выбирайте, я плачу ( при угощении )

the ~ of the game - самое главное, суть

the ~ of the game is trust - всё дело в доверии

in fishing, patience is the ~ of the game - на рыбалке самое главное - терпение

2. [neım] a

1. именной

~ tag - именной жетон; медальон с фамилией; личный знак ( военнослужащего )

2. авторский

~ entry - спец. авторское описание, описание под именем автора ( в каталоге, списке )

3. заглавный

~ role /part/ - заглавная роль

~ story - рассказ, давший название сборнику рассказов

4. амер. разг. известный; с именем

~ brand - известная марка ( товара )

~ writers - писатели с именем

~ band - оркестр под управлением знаменитого дирижёра

3. [neım] v

1. 1) называть, давать имя

to ~ a child John - назвать /наречь, окрестить/ ребёнка Джоном

to ~ after /from, амер. for/ - называть в честь

the child was ~d after his father - ребёнка назвали в честь отца

cambric is so ~d from its place of origin, Cambray - ткань называется кембрик, потому что её начали производить в Камбре

the college is ~d for George Washington - колледжу присвоено имя Джорджа Вашингтона

2) называть, перечислять поимённо

to ~ all the flowers in the garden - перечислить названия всех цветов в (этом) саду

to ~ the States of the Union - назвать все штаты, входящие в состав США

2. указывать, назначать

to ~ the day - а) назначить день свадьбы ( тк. о невесте ); б) принять предложение руки и сердца

to ~ one's price - назначить (свою) цену

3. назначать ( на должность )

to ~ for duty - назначать на дежурство

he has been ~d consul - его назначили консулом

Mr. X. has been ~d for the directorship - г-на X. назначили на пост директора

4. упоминать; приводить ( в качестве примера )

he was ~d in the suit - в иске было упомянуто его имя

the measures we have ~d - перечисленные /упомянутые/ нами мероприятия

5. парл. призвать к порядку

to ~ a member - канад. удалить из зала ( участника заседания )

he was ~d by the Chairman and warned - председатель призвал его к порядку и сделал ему предупреждение

♢ not to be ~d on /in/ the same day /breath/ with - ≅ никакого сравнения быть не может

he is not to be ~d on the same day with his brother - смешно сравнивать его с братом

to ~ ~s - упоминать фамилии ( замешанных в чём-л. )

the witness threatened to ~ ~s - свидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.