PULL


Англо-русский перевод PULL

1. [pʋl] n

1. 1) тяга, дёрганье

to give a ~ at /on/ the rope - потянуть за верёвку

to give a ~ at the bell - дёрнуть за звонок

give it a hard ~! - дёрни /потяни/ как следует!

2) ручка, кольцо ( ящика, дверцы и т. п. ); шнурок ( звонка, шторы и т. п. )

~ switch - выключатель со шнурком

~ ring - вытяжное кольцо ( парашюта )

2. спец.

1) натяжение, растяжение

2) сила тяги

3) растягивающее усилие, тянущая сила

4) спорт. тяговое движение

5) тяговое устройство; тяговый канат

3. 1) спорт. напряжение, усилие

final ~ - заключительное напряжение ( тяжёлая атлетика )

second ~ - подрыв ( тяжёлая атлетика )

arm ~ - гребок рукой ( плавание )

2) трудный подъём; трудное путешествие и т. п.

it was a long ~ to the top of the mountain - взобраться на вершину горы стоило больших усилий

4. 1) удар весла

2) разг. очередь грести

3) разг. короткая прогулка на лодке

they went for a short ~ on the lake - они поехали покататься по озеру

5. сдерживание лошади на скачках ( чтобы не допустить выигрыша )

6. спуск курка огнестрельного оружия

7. 1) глоток

to have a ~ at the bottle - приложиться к бутылке; глотнуть, выпить ( спиртного )

long ~ - сл. порция пива и т. п. , превышающая заказ

2) затяжка ( табачным дымом )

to take a ~ at one's pipe [cigarette] - затянуться трубкой [сигаретой]

8. разг. преимущество

the ~ of the table - карт. преимущество сдающего (карты) или банкомёта

he had a great ~ over all rivals - у него было большое преимущество перед соперниками

9. разг. протекция, связи, блат

to get a job through ~ - получить должность по протекции /по блату/

to have a ~ with the cops - иметь своих людей в полиции

you got to have a ~ to get a job like this - на такую работу можно устроиться только по блату /по знакомству/

he has come up from the ranks without any ~ or family backing - он вышел в люди без всякой протекции и семейственности

he has no political ~ - у него нет связей в правительственных кругах

10. разг. привлекательность, броскость ( объявления, рекламы и т. п. )

the ~ of a big city - притягательная сила большого города

an advertising slogan with tremendous ~ - рекламный лозунг, привлекающий массу покупателей

an actress with great box office ~ - актриса, чьё участие даёт полные сборы

11. полигр. пробный оттиск

12. метал. усадочная раковина

13. тех. пневмоколёсный трактор-тягач

14. спец. протаскивание; волочение

2. [pʋl] v

I

1. тянуть, тащить

to ~ the door open [shut] - потянуть к себе дверь, чтобы открыть [закрыть] её

to ~ down - а) спускать, опускать; to ~ down blinds - спустить шторы; б) стягивать вниз; срывать

to ~ in - втягивать

I ~ed in my line - я вытащил леску

to ~ off - стаскивать, снимать; срывать

to ~ off one's hat - снять шляпу, приветствовать

to ~ up - подтягивать

he ~ed up his trousers - он подтянул брюки

the horse was ~ing the cart slowly - лошадь медленно тащила телегу

he ~ed me into the room - он втащил меня в комнату

Pull - «к себе» ( надпись на двери )

2. натягивать; надвигать ( тж. ~ on)

to ~ one's hat over one's eyes - надвинуть шляпу на глаза

to ~ on one's stockings [one's gloves] - натянуть чулки [перчатки]

he ~ed his nightcap over his ears - он натянул ночной колпак на уши

3. дёргать

to ~ a bell - позвонить в /дёрнуть/ звонок

don't ~ my hair - не дёргайте меня за волосы

she ~ed his sleeve, she ~ed him by the sleeve - она дёргала /тянула/ его за рукав

4. вытаскивать, выдёргивать; выдвигать ( тж. ~ out)

to ~ a cork - вытащить пробку

to ~ a tooth - выдернуть /удалить/ зуб

to ~ nails - выдёргивать гвозди

to ~ out a drawer - выдвинуть ящик

to ~ out the goalie - разг. выманить вратаря из ворот ( футбол )

he ~ed out his wallet from his pocket - он вытащил бумажник из кармана

he ~ed the drowning child out of the water - он вытащил тонущего ребёнка из воды

5. тянуть; иметь тягу

my pipe is ~ing very badly today - сегодня моя трубка очень плохо курится

6. 1) тянуть, пить ( особ. с жадностью ); всасывать

to ~ at a bottle - приложиться к бутылке, глотнуть из бутылки

2) (on, at) затягиваться ( сигаретой и т. п. )

7. 1) грести; идти, плыть на вёслах

to ~ ashore - грести к берегу

to ~ stroke - задавать такт при гребле, быть загребным

to ~ on - продолжать грести

to ~ out - грести от берега

2) иметь определённое количество вёсел ( о лодке )

out boat ~s four oars - у нас четырёхвесельная лодка

3) работать веслом

to ~ a good oar - быть хорошим гребцом

to ~ hard - наваливаться на вёсла

~ away! - навались! ( команда )

4) перевозить на лодке

8. 1) двигаться, ехать ( о поезде, автомобиле и т. п. )

to ~ away - отъезжать

he ~ed away from the kerb - он отъехал от тротуара

2) (into) подъезжать подходить

the train ~ed into the station - поезд подошёл к станции /прибыл на станцию/

3) (into) останавливаться

we ~ed into the kerb - мы остановились у тротуара

~ into the side of the road and stop - съезжай на обочину и остановись

9. сл.

1) арестовать, забрать

to get ~ed - попасть под арест; угодить в тюрьму

2) сделать облаву, налёт

to ~ a gambling house - сделать облаву в игорном доме

3) схватить за руку вора; поймать на месте преступления

10. сл. стащить, стянуть

11. спорт. бежать маховым шагом

12. полигр. делать оттиск

13. вырывать с корнем; уничтожать ( тж. ~ up)

we ~ed up the weeds by the roots - мы вырвали сорную траву с корнем

II А

1. растянуть ( мышцу, сухожилие )

2. 1) рвать, срывать, собирать ( цветы, фрукты )

2) убирать ( корнеплоды )

3. полоть ( вручную )

4. ощипывать ( дичь ); выщипывать щетину или волос

5. теребить ( лён )

6. корчевать

7. 1) натягивать ( удила )

the horse ~s - лошадь натягивает удила

2) сдерживать, осаживать ( лошадь на скачках ; тж. ~ in)

to ~ a horse - подбирать вожжи; натягивать поводья

8. амер. сл. выхватить, вытащить ( револьвер, нож )

he ~ed a gun at his partner - он выхватил пистолет и стал угрожать своему партнёру

he ~ed a knife on me - он угрожал мне ножом

9. 1) разрывать, раздирать ( на части ; обыкн. ~ apart)

to ~ to pieces /apart/ - а) разорвать на куски; б) раскритиковать; разнести в пух и прах

he ~ed his opponent's arguments to bits - он разгромил доводы противника

she ~ed the boys apart - она разняла мальчиков

this table ~s apart - этот стол раздвигается

2) отрывать; оттягивать; оттаскивать ( обыкн. ~ away, ~ back)

it was hard for him to ~ away from the ties of home - ему было трудно оторваться от родного дома

he ~ed her back from the window - он оттащил её от окна

10. 1) привлекать ( внимание ); пользоваться ( успехом )

advertisement that ~s custom - реклама, которая привлекает покупателей

the clearance sale is ~ing well - распродажа имеет большой успех

2) привлекать ( на свою сторону ); получать ( поддержку )

be ~ed more votes than his running mate - ему удалось собрать больше голосов на выборах, чем его конкуренту

11. (for) разг. поддерживать, подбадривать ( какую-л. сторону и т. п. ); «болеть» ( за какую-л. команду и т. п. )

he nearly always ~s for the weak - он всегда выступает на стороне слабых

12. разг. сделать, совершить ( что-л. дерзкое, неожиданное или недозволенное )

to ~ a crime - совершить преступление

to ~ stunts - выделывать трюки; откалывать опасные номера

who ~ed a dirty trick like that on you? - кто это сыграл с вами такую шутку?; кто это вас так подвёл?

he ~ed 23 combat missions - он (удачно) выполнил 23 боевых задания

13. разг. получать ( оценку, отметку )

he ~ed an A in his English course - он получил высшую оценку по английскому языку

14. спорт. отбивать ( мяч, посылая его влево )

15. сл. наносить удар не в полную силу ( бокс )

to ~ a punch - а) ударить вполсилы; б) действовать осторожно; проявлять сдержанность, осмотрительность

to ~ caps /wigs/ - ссориться, пререкаться

to ~ leather - амер. а) стараться удержаться в седле; б) цепляться за что-л.

to ~ a fast one (on smb.) - ловко обмануть /надуть, одурачить/ (кого-л.); совершить махинацию

~ devil /baker, dog, cat/! - валяй!, давай!, жми! ( возгласы поощрения на состязаниях )

to ~ the devil by the tail - быть в стеснённых обстоятельствах; ≅ биться как рыба об лёд

to ~ foot, to ~ it - удирать, улепётывать; бежать со всех ног, бежать сломя голову

to ~ smb.'s /the other/ leg - подшучивать над кем-л.; сыграть шутку с кем-л.; морочить кому-л. голову

to ~ a face /faces/ - сделать гримасу, гримасничать, строить /корчить/ рожи

to ~ a long face - иметь огорчённый /кислый, унылый/ вид

he ~ed a long face - у него вытянулась физиономия

to ~ the long bow - чрезмерно лгать или хвастаться; рассказывать небылицы; привирать

to ~ strings - а) нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи; тайно влиять ( на что-л. ); to ~ every string in order to attain one's end - пустить в ход все связи /нажать на все пружины/, чтобы добиться своей цели; б) тайно влиять на ход дела, быть скрытым двигателем; стоять за спиной кого-л.

to ~ rank - амер. использовать служебное положение в личных целях

to ~ wires = to ~ strings а)

he ~ed wires to get the position for his son - он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность

to ~ smb.'s teeth - сделать беззащитным, обезоружить, обезвредить; ≅ вырвать у змеи жало

to ~ a lone oar - действовать /работать/ в одиночку

to ~ one's weight - а) быть хорошим гребцом; б) выполнить свою долю работы

to ~ one's freight - амер. быстро уйти или уехать, смыться

to ~ a boner - амер. попасть впросак, сесть в лужу

to ~ the nose - (о)дурачить

to ~ the carpet (out) from under smb. - неожиданно прекращать оказание помощи; ≅ выбить у кого-л. почву /землю/ из-под ног

Апресян Ю.Д., Медникова Э.М.. New big English-Russian dictionary Apresyan, Mednikova.      Новый большой Англо-Русский словарь Апресян, Медникова.