Англо-русский перевод FIRE

FIRE

transcription, транскрипция: [ ˈfaɪə ]

1. _n. 1> огонь, пламя; to strike fire высечь огонь; to lay a fire разложить костёр; развести огонь (в очаге, печи и т.п.); electric fire электрическая печь или камин; gas fire газовая плита или камин; it is too warm for fires слишком тепло, чтобы топить; to light (или to make up) the fire затопить печку; to nurse the fire поддерживать огонь; to stir the fire помешать в печке; between two fires _перен. меж(ду) двух огней; to blow the fire раздувать огонь; _перен. разжигать страсти (и т.п.) 2> пожар; to catch (или to take) fire загореться; _перен. зажечься (чем-л.); to be on fire гореть; _перен. быть в возбуждении; to set fire to smth., to set smth. on fire, _ам. to set a fire поджигать (что-л.) 3> пыл, воодушевление; _поэт. вдохновение 4> свечение 5> жар, лихорадка 6> _воен. огонь, стрельба; to be under fire подвергаться обстрелу; _перен. служить мишенью нападок; to stand fire выдерживать огонь противника (тж. _перен.); running fire беглый огонь; _перен. град критических замечаний; not to set the Thames on fire звёзд с неба не хватать; to play with fire играть с огнём; to fight fire with fire клин клином вышибать 2. _v. 1> зажигать, поджигать; to fire a house поджечь дом 2> воспламенять(ся) 3> топить (печь) 4> загораться 5> воодушевлять; возбуждать 6> обжигать (кирпичи); сушить (чай и т.п.) 7> _вет. прижигать (калёным железом) 8> стрелять, палить, вести огонь (at, on, upon); to fire a mine взрывать мину 9> _разг. увольнять; fire away начинать; fire away! _разг. валяй!, начинай!, жарь!; fire off дать выстрел; _перен. выпалить (замечание и т.п.); fire out _разг. выгонять; увольнять; fire up вспылить

Мюллер. English-Russian Muller's dictionary .      Англо-Русский словарь Мюллера.