fire сущ.1) а) огонь, пламя
to build, kindle, light, make a fire — разводить огонь
to fuel fire — подбрасывать топливо
to poke, stir fire — ворошить огонь
to stoke, to nurse the fire — поддерживать огонь
to bank a fire — засыпать огонь
to douse, extinguish, put out a fire — тушить огонь
to light, to make up the fire — затопить печку
to stir the fire — помешать угли в печке
the glow of a fire — отблеск огня
a fire burns — огонь горит
- blow the fire
- strike fire
- fire and faggot
- lay a fire
- electric fire
- gas fire
- penal fire
- purgatory fire
- give the fire
- fire in one's belly
- by fire and sword
- fire and sword
- go through fire
- go through fire and water
- where is the fire?
Syn:blaze, conflagration, flame, alkahest
••
there is no smoke without a fire — посл. нет дыма без огня
pull the chestnuts out of fire — таскать каштаны из огня
between two fires — меж(ду) двух огней
б) пожар; воспламенение, возгорание, горение
to bring a fire under control — тушить пожар
to contain fire — сдерживать пожар
to extinguish, put out fire — тушить пожар
to stamp out a fire — затаптывать пожар
raging, roaring fire — ревущий пожар
forest fire — лесной пожар
a fire breaks out — пожар загорается
a fire burns — пожар горит
a fire goes out — пожар затихает
a fire smoulders — пожар тлеет
a fire spreads — пожар распространяется
- be on fire
- set fire to smth.
- set smth. on fire
- set a fire
- catch fire
- take fire
••
a burnt child dreads the fire — посл. прим. обжегшись на молоке на воду дуешь
в) извержение вулкана
The fires of Etna. — Извержения Этны.
г) горючее, топливо (дерево, уголь, бензин и т.п.)
Syn:firing, fuel
д) свет, свечение, огонь
2) а) жар, лихорадка
Syn:fever, inflammation
б) пыл, воодушевление; страсть, страстность, неистовость
Syn:zeal, fervour, enthusiasm, spirit
в) поэт. перен. вдохновение
3) воен. огонь, стрельба (по чему-л. - on)
to attract, draw fire — вызывать огонь
to call down fire on — давать приказ об атаке на
to cease fire — прекращать огонь
to commence fire — открыть огонь
to exchange fire (with the enemy) — перестреливаться (с врагом)
to hold one's fire — стрелять
to open fire on the enemy — открыть огонь по врагу
artillery fire — артиллерийский обстрел
automatic fire — обстрел из автоматов
concentrated, fierce, heavy, murderous fire — сильный огонь
cross fire — перекрестный огонь
harassing fire — изнурительный огонь
hostile fire — огонь противника
machine-gun fire — пулеметный огонь
rapid fire — сильный огонь
rifle fire — ружейный огонь
- stand fire
- running fire
- be under fire•• to be under fire — служить мишенью нападок under fire — под обстрелом not to set the Thames on fire — звезд с неба не хватать to set the Thames on fire — быть знаменитым, иметь потрясающие заслуги to play with fire — играть с огнем, рисковать to fight fire with fire — посл. клин клином вышибать; противостоять атаке, держать удар
2. гл.1) а) зажигать, поджигать (что-л. с целью сжечь, реже топливо, свечи и т.п.); воспламенять(ся), загораться
He fired his camp. — Он поджег свой лагерь.
б) топить печь
в) обжигать (керамику, кирпичи и т.п.); сушить (чай и т. п.)
Syn:bake
г) извергаться (о вулкане)
д) мед. прижигать
е) зажигать курительную трубку
•
Syn:light, kindle, ignite
2) алеть, краснеть (обычно о закатном и рассветном небе, но не только)
3) а) стрелять, вести огонь, палить; выстреливать
to fire point-blank — стрелять в упор
б) фото "щелкать", снимать кадр
4) а) воодушевлять, возбуждать ( into)
The speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands. — Выступающий призывал толпу идти к Парламенту со своими требованиями.
Venice, that land so calculated to fire the imagination of a poet. — Венеция, край, созданный словно специально для того, чтобы воспламенять вдохновение поэта.
Syn:inflame, heat, animate
б) возбуждаться; раздражаться, свирепеть
The parson fired at this information. — При этой новости священник взорвался.
5) а) увольнять
Syn:dismiss, discharge
б) отказываться выставить картину на вставке (о галеристе)
- fire ahead
- fire at
- fire away
- fire off
- fire out
- fire up
3. межд.черт! дьявол! и т.п.
Fire and fury, master! What have we done, that you should talk to us like this! — Черт возьми, хозяин! Что мы такого сделали, что вы с нами так разговариваете?!