1. сущ. 1) общ. чаевые (небольшое денежное вознаграждение за услуги); небольшой (денежный) подарок to give smb a tip — давать чаевые (кому-л.) to leave a tip — оставлять чаевые a 10% tip — чаевые 10 % You don't need to give tips to the waiter or waitresses when they have it in the bill for service charge. — Вам не нужно давать чаевые официанту или официантке, если чаевые уже включены в счет за услуги. Syn: gratuity See: bribery 2) общ. совет, намек, подсказка а) (любые сведения, полученные частным образом) a few useful tips — сведения из достоверных источников the straight tip — сведения из достоверных источников tips for travellers — советы путешественникам б) бирж. (конфиденциальная информация о состоянии курсов акций на бирже (напр. сведения, полученные от работников компании, решение о приобретении ценных бумаг которой принимается)) See: inside information, insider trading в) общ. (конфиденциальная информация о наиболее вероятном исходе скачек, бегов и т. п.) 2. гл. 1) общ. давать чаевые, давать на чай I tipped the waiter $3.00. — Я дал официанту на чай $3.00. 2) а) общ. подсказывать, давать наводку, предоставлять частную информацию (особенно указывать возможного победителя на скачках, прогнозировать движение биржевых курсов и т. д.) б) общ. предупреждать, предостерегать, информировать How the hell did you know I would be visiting this site and who tipped you off about my evil scheme? — Черт возьми, как ты узнал, что я собираюсь посетить это место, и кто предупредил тебя о моем коварном плане? в) общ. (указывать на кого-л. как на наиболее вероятного победителя, кандидата на что-л. и т. д.; пророчить кому-л. достижение, получение чего-л.) The man tipped to get the job is Peter Middleton. — Наиболее вероятный кандидат на эту работу — Питер Мидлтон.
TIP
Англо-русский перевод TIP
Экономическая школа. New English-Russian explanatory dictionary of management and labor economics. Новый Англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда . 2005